संहत्य दण्डं ब्रूयात्तुल्यवेतनोऽस्मि भवद्भिः सह भोग्यमिदं राज्यं मयाभिहितैः परोऽभिहन्तव्यः इति ॥ कZ_१०.३.२७ ॥
saṃhatya daṇḍaṃ brūyāt tulyavetano'smi bhavadbhiḥ saha bhogyam idaṃ rājyaṃ mayābhihitaiḥ paro'bhihantavyaḥ iti
လက်နက်ကိုင်တပ်ဖွဲ့ကို စုစည်းပြီးနောက် သူသည် သူတို့အား ဤသို့ ပြောရမည်– «ငါသည် သင်တို့နှင့် တူညီသောအခကြေးငွေဖြင့် လစာရသူဖြစ်သည်။ ဤနိုင်ငံကို သင်တို့နှင့်အတူ ပိုင်ဆိုင်၍ ကာကွယ်ခံစားရမည်။ ငါ၏အမိန့်အရ ရန်သူကို ထိုးနှက်ဖျက်ဆီးရမည်»။
It frames the king as a co-stakeholder rather than a distant extractor, strengthening loyalty and willingness to bear risk by projecting distributive fairness and shared sacrifice.