पितापुत्रयोर्दम्पत्योर्भ्रातृभगिन्योर्मातुलभगिनेययोः शिष्याचार्ययोर्वा परस्परमपतितं त्यजतः सार्थाभिप्रयातं ग्राममध्ये वा त्यजतः पूर्वः साहसदण्डः कान्तारे मध्यमः तन्निमित्तं भ्रेषयत उत्तमः सहप्रस्थायिष्वन्येष्वर्धदण्डाः ॥ कZ_०३.२०.१८ ॥
pitāputrayordampatyorbhrātṛbhaginyormātulabhagineyayoḥ śiṣyācāryayorvā parasparamapatitaṃ tyajataḥ sārthābhiprayātaṃ grāmamadhye vā tyajataḥ pūrvaḥ sāhasadaṇḍaḥ kāntāre madhyamaḥ tannimittaṃ bhreṣayata uttamaḥ sahaprasthāyiṣvanyeṣvardhadaṇḍāḥ
အဖေ-သား၊ လင်မယား၊ အစ်ကို-ညီမ၊ မိခင်ဘက် ဦးလေး-ညီမ၏သား၊ သို့မဟုတ် တပည့်-ဆရာတို့က အကြောင်းမဲ့ အပြန်အလှန် စွန့်ပစ်ခြင်း; သို့မဟုတ် ကာရဗန်အဖွဲ့ဝင် သို့မဟုတ် ကာရဗန်နှင့်အတူ ထွက်ခွာလာသူကို စွန့်ပစ်ခြင်း၊ သို့မဟုတ် ရွာအတွင်း၌ တစ်ဦးဦးကို စွန့်ပစ်ခြင်း—‘ပထမ’ (အနိမ့်ဆုံး) sāhasa ဒဏ်ကြေးကို ချမှတ်သည်။ တော/ကန္တာရဒေသတွင် ‘အလယ်အလတ်’ အဆင့်ကို ချမှတ်သည်။ စွန့်ပစ်မှုကြောင့် သေဆုံးလျှင် ‘အမြင့်ဆုံး’ အဆင့်ကို ချမှတ်သည်။ အခြား အတူခရီးသွားသူများအတွက် ဒဏ်ကြေး တစ်ဝက်သာ ဖြစ်သည်။
Because abandonment there predictably increases risk of harm; punishment is calibrated to environmental danger (risk-weighted deterrence).
To codify heightened duty-of-care where dependency and trust are structurally expected (family, pedagogy, caravan travel).