Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 22

याचितकमवक्रीतकं वा यथाविधं गृह्णीयुस्तथाविधमेवार्पयेयुः ॥ कZ_०३.१२.२२ ॥

yācitakam avakrītakaṃ vā yathāvidhaṃ gṛhṇīyus tathāvidham evārpayeyuḥ

ပစ္စည်းသည် ချေးယူထားသော (yācitaka) ဖြစ်စေ၊ အကြွေးဖြင့် ဝယ်ယူ/ယူထားသော (avakrīta) ဖြစ်စေ သတ်မှတ်ထားသည့် နည်းလမ်းအတိုင်း လက်ခံယူရမည်၊ ထိုနည်းလမ်းအတိုင်းပင် (သဘောတူညီချက်နှင့် ကိုက်ညီ၍ အခြေအနေ/သတ်မှတ်ချက် တူညီစွာ) ပြန်လည်အပ်နှံရမည်။

याचितकम्a thing obtained by solicitation/begging (a solicited item)
याचितकम्:
TypeNoun
Rootयाच्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (याचित) + क-प्रत्यय (याचितक)
अवक्रीतकम्a thing bought at a reduced/underpriced rate (a discounted purchase)
अवक्रीतकम्:
TypeNoun
Rootअव-√क्री
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (क्रीत) + क-प्रत्यय; उपसर्गः अव-
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
यथा-विधम्according to the prescribed procedure
यथा-विधम्:
TypeAdverb
Rootयथा + विध
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत् प्रयोगः; अर्थः—‘विधिना यथा’
गृह्णीयुःthey should take/accept
गृह्णीयुः:
TypeVerb
Root√ग्रह्
Formलिङ् (विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तथा-विधम्in the same corresponding manner
तथा-विधम्:
TypeAdverb
Rootतथा + विध
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत् प्रयोगः; अर्थः—‘तथैव विधिना’
एवindeed; exactly
एव:
TypeParticle
Rootएव
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed/only)
आर्पयेयुःthey should deliver/hand over/return (accordingly)
आर्पयेयुः:
TypeVerb
Root√अर्प्
Formणिच्-प्रत्ययान्त (causative) ‘अर्पयति’; लिङ् (विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन

FAQs

Symmetry of obligation: receive according to agreed terms and return according to the same terms/standard.