Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 37

Mantras for the Parasol and Other Royal/Worship Emblems (छत्रादिमन्त्रादयः)

यथा जीमूतशब्देन स्त्रीणां त्रासो ऽभिजायते तथा तु तव शब्देन त्रस्यन्त्वस्मद्द्विषो रणे

yathā jīmūtaśabdena strīṇāṃ trāso 'bhijāyate tathā tu tava śabdena trasyantvasmaddviṣo raṇe

မိုးကြိုးတိမ်၏အသံကြားသော် မိန်းမတို့တွင် ကြောက်ရွံ့မှု ပေါ်ပေါက်သကဲ့သို့၊ သင်၏အော်သံကြောင့်လည်း စစ်မြေပြင်၌ ကျွန်ုပ်တို့၏ ရန်သူတို့ ကြောက်လန့်ပါစေ။

yathājust as
yathā:
Sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative particle (उपमा-अव्यय)
jīmūta-śabdenaby the thunder-cloud’s sound
jīmūta-śabdena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjīmūta (प्रातिपदिक) + śabda (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
strīṇāmof women
strīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
trāsaḥfear
trāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottrāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
abhijāyatearises
abhijāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhijāyate (धातु: jan (धातु) with अभि- उपसर्ग)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
tathāso/thus
tathā:
Sambandha (उपमेय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormCorrelative particle (तथा-अव्यय)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
śabdenaby (your) sound
śabdena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
trasyantulet (them) tremble
trasyantu:
Vidhi/Ājñā (आज्ञा/विधि)
TypeVerb
Roottras (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
asmat-dviṣaḥour haters/enemies
asmat-dviṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmat (प्रातिपदिक) + dviṣ (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधार)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)

Lord Agni (instructing martial/ritual usage within the Agni Purana’s encyclopedic teachings)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dhanurveda","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Battle invocation to convert one’s sonic display (shout/drum) into fear in the enemy ranks; supports shock tactics at the moment of engagement.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Jīmūta-śabda-dṛṣṭānta: terrorizing enemies by battle-shout","lookup_keywords":["jīmūta-śabda","trāsa","rane","dviṣ","yuddha-ghoṣa"],"quick_summary":"By analogy with thunder causing fear, the verse prays that one’s battle-sound should terrify enemies during combat."}

Alamkara Type: Upama

Weapon Type: Battle-shout / war-cry (nāda) and war-drum as sonic weapon

Concept: Mind is a battlefield-factor; fear can be induced through controlled stimuli (sound) to decide outcomes.

Application: Use disciplined, unified sonic signals at decisive moments; avoid chaotic noise that confuses one’s own side.

Khanda Section: Dhanurveda / Yuddha-prayoga (Martial science and battle invocations)

Primary Rasa: Bhayānaka

Secondary Rasa: Vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the clash of armies, warriors raise a unified shout; enemies recoil in fear as the sound rolls like thunder across the field.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized warriors with open mouths in a collective war-cry, sound-waves depicted as curling bands; enemy line shown trembling, flags drooping.","tanjore_prompt":"Tanjore: central commander leading the shout, gold-highlighted sound aura; enemies shown with widened eyes and retreating steps; ornate borders and weapon details.","mysore_prompt":"Mysore: clear instructional depiction of synchronized shout with drum-beat, commanders signaling timing; enemy formation breaking at the front.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: panoramic battle with expressive faces; sound implied by dynamic gestures and fluttering standards; enemy soldiers turning back in alarm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: त्रासोऽभिजायते = त्रासः + अभिजायते (विसर्ग-लोपः, ओऽ). त्रस्यन्त्वस्मद्द्विषो = त्रस्यन्तु + अस्मद्द्विषः (उ + अ → व्; संधि-लेखन).

Related Themes: Agni Purana Dhanurveda: yuddha-nāda, vādya-prayoga, and morale tactics; Agni Purana mantra sections for victory and enemy-subduing prayers

A
Agni Purana
R
raṇa (battle)
J
jīmūta (thundercloud)

FAQs

It conveys a Dhanurveda-style battlefield application: using a powerful shout/sound as an intimidation tactic, framed like an invocation that the enemy should panic in combat.

Beyond theology, the Agni Purana preserves practical warcraft—here, a concise principle of combat psychology (sound-based intimidation) expressed in mantra-like Sanskrit, illustrating its wide coverage of applied sciences.

As a prayerful imperative (“may they tremble”), it sacralizes martial action by aligning victory with invoked power and disciplined intent, implying that ordered speech/mantra supports righteous success in battle.