Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 29

Nīrājana-vidhiḥ

Procedure of Nīrājana / Auspicious Lamp-Waving and Royal Propitiation

उन्मूकानान्तु निचयमादीपितदिगन्तरं राजा प्रदक्षिणं कुर्यात्त्रीन् वारान् सुसमाहितः

unmūkānāntu nicayamādīpitadigantaraṃ rājā pradakṣiṇaṃ kuryāttrīn vārān susamāhitaḥ

သို့ရာတွင် မင်းကြီးသည် စိတ်တည်ငြိမ်စွာဖြင့် သုံးကြိမ် ပရဒက္ခိဏ (ဝန်းလှည့်) ပြုရမည်။ အသံမထွက်သူ၊ စကားမပြောနိုင်သူတို့၏ အစုအဝေးကို မိမိ၏ ညာဘက်တွင် ထားလျက်၊ အရပ်လေးမျက်နှာကို အဝေးဆုံးအထိ မီးအလင်းဖြင့် ထွန်းညှိထားရမည်။

उन्मूकानाम्of the mute persons
उन्मूकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउन्मूक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/particle
निचयम्collection/heap/group
निचयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
आदीपितदिगन्तरम्(a group) with the quarters illuminated
आदीपितदिगन्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआ + दीप् (धातु) + दिक् + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (आदीपित = kindled/illuminated) + तत्पुरुष-समास (दीप्तं दिगन्तरं यस्मिन्/यत्)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
प्रदक्षिणम्circumambulation (clockwise)
प्रदक्षिणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as object of ‘do’)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन; संख्याविशेषण
वारान्times/turns
वारान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन
सुसमाहितःwell-composed/attentive
सुसमाहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + सम् + आ + धा (धातु) + इत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (समाहित = composed/collected), उपसर्ग: सम्+आ; उपपद: सु (well)

Lord Agni (instructional narration to Vasiṣṭha, typical Agni Purana dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Śānti-karma procession: the king performs three circumambulations with focused mind, arranging a specified group (uṇmūka—mute/dumb persons/objects) to the right, while the quarters are lit—an apotropaic rite to avert inauspiciousness.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Trivāra Pradakṣiṇā with Dīpta-Dik and Uṇmūka-Nicaya (Śānti Rite)","lookup_keywords":["pradakshina","shanti-karma","unmuka","dipa","dik"],"quick_summary":"For pacification, the king circumambulates three times in composure, keeping the prescribed group to his right and illuminating all directions to dispel inauspicious influences."}

Concept: External order (directional lighting, right-side placement, circumambulation count) supports internal steadiness (susamāhita) for effective śānti.

Application: Use structured, repeatable ritual movement (three pradakṣiṇās) with attention and spatial symbolism to calm collective anxiety and mark a protected perimeter.

Khanda Section: Puja-vidhi / Shanti-karma (Ritual Procedures and Pacification Rites)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At night or twilight, the king calmly circumambulates three times; lamps blaze in all directions, and a designated group stands to his right as part of a pacification rite.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: circular pradakṣiṇā path, king in composed stance, rows of oil lamps radiating to the four quarters, stylized attendants to the right, deep reds/ochres with temple-border patterns.","tanjore_prompt":"Tanjore: luminous lamp flames with gold highlights, king mid-circumambulation, ornate ritual vessels, rich gold work emphasizing ‘illuminated directions’, symmetrical composition.","mysore_prompt":"Mysore: clear sequential depiction of three circumambulations (suggested as three arcs), detailed lampstands, calm facial expressions, instructional clarity with delicate linework.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: evening courtyard with many lamps, king walking in a circular route, attendants grouped on the right, soft night sky wash, intricate architectural backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: उन्मूकानान्तु = उन्मूकानाम् तु; निचयमादीपितदिगन्तरं = निचयम् आदीपित-दिगन्तरम्; कुर्यात्त्रीन् = कुर्यात् त्रीन्.

Related Themes: Agni Purana 267 (śānti and procession sequence)

R
Raja (king)
P
Pradakshina (circumambulation)
D
Dik (directions/quarters)

FAQs

It prescribes a royal ritual act: performing three pradakṣiṇās (circumambulations) in a state of mental composure, with the surrounding directions ritually illuminated—an element typical of śānti/pūjā procedure.

Alongside theology, the Agni Purana preserves precise procedural details for public/royal rites—how a king should physically enact a ritual (number of rounds, mental posture, environmental arrangement like lighting the quarters), reflecting its manual-like coverage of applied dharma and ritual technology.

Pradakṣiṇā performed with concentration is treated as an act of reverence and purification; illuminating the quarters signifies auspiciousness and removal of inauspicious influences, supporting śānti (pacification) and merit for the performer.