Adhyaya 228
Raja-dharmaAdhyaya 22832 Verses

Adhyaya 228

Chapter 228 — स्वप्नाध्यायः (Svapnādhāyaḥ / Chapter on Dreams)

ပုရှ္ကရသည် ရာဇဓမ္မ/နီတိ-ရှာစတြာ အတွင်း၌ စနစ်တကျသော အိပ်မက်ဗေဒ (svapna-śāstra) ကို သင်ကြားပြီး အိပ်မက်များကို မင်္ဂလာ၊ အမင်္ဂလာ၊ ဒုက္ခပျောက်စေသော အမျိုးအစားများအဖြစ် ခွဲခြားကာ ကိုယ်ခန္ဓာနှင့် လူမှုရေးပုံရိပ်များကို နိမိတ်အဖြစ် သတ်မှတ်သည်။ ခေါင်းပေါ် ဖုန်/ပြာတင်ခြင်း၊ ဆံပင်ရိတ်ခြင်း၊ အဝတ်မဝတ်ခြင်း၊ အဝတ်အစားညစ်ပတ်ခြင်း၊ မြေညစ်လိမ်းခြင်း၊ အမြင့်မှကျခြင်းတို့နှင့် နေ/လကြတ်ခြင်း၊ အိန္ဒြာတံခွန်ကျခြင်း၊ မိခင်ဝမ်းထဲ ပြန်ဝင်ခြင်း၊ မီးသင်္ဂြိုဟ်တင်ခြင်း၊ ရောဂါ၊ ရှုံးနိမ့်ခြင်း၊ အိမ်ပြိုခြင်း၊ သာသနာမညီသော အပြုအမူများကဲ့သို့ အမင်္ဂလာနိမိတ်များကို ရှင်းလင်းဖော်ပြပြီး သန့်ရှင်းမှုနှင့် စည်းကမ်းကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် ကုထုံးများကို ညွှန်ပြသည်။ ရေချိုးခြင်း၊ ဗြာဟ္မဏများနှင့် ဆရာများကို ဂုဏ်ပြုခြင်း၊ နှမ်းဟိုးမ (sesame homa) ပြုလုပ်ခြင်း၊ ဟရီ–ဗြဟ္မာ–ရှီဝ–သူရိယ–ဂဏများကို ပူဇော်ခြင်း၊ သီချင်း/မန်တရားဖတ်ခြင်းနှင့် Puruṣa-sūkta ဂျပ်ခြင်းတို့ ပါဝင်သည်။ အိပ်မက်ဖြစ်ပေါ်ချိန်နှင့် အကျိုးထွက်ချိန်ကိုလည်း သတ်မှတ်ပြီး ပထမယာမမှာ တစ်နှစ်ခန့်၊ ထို့နောက် ခြောက်လ၊ သုံးလ၊ တစ်ဝက်လ၊ မနက်ခင်းနီးကပ်လျှင် ဆယ်ရက်အတွင်းဟု ဆိုသည်။ အချို့မင်္ဂလာအိပ်မက်များ (ဆီပြန်ရည်သောက်/ရေထဲမြုပ်ခြင်း၊ အနီရောင်ပန်းကုံး၊ ဆီလိမ်းအနံ့တင်ခြင်း) သည် မပြောပြလျှင် ပိုကောင်းကြောင်းလည်း ဆိုသည်။ မင်္ဂလာအိပ်မက်ပြီးနောက် မအိပ်ပြန်ရန်နှင့် အိပ်မက်အဆုံးတွင် ဘုရင်/ဆင်/မြင်း/ရွှေကို မြင်ခြင်း၊ အဖြူအဝတ်၊ ကြည်လင်သောရေ၊ အသီးများသောသစ်ပင်၊ မိုးကောင်းကင်သန့်စင်ခြင်းတို့ကို စည်းစိမ်နိမိတ်အဖြစ် ဖော်ပြသည်။ ထို့ကြောင့် နိမိတ်ဗေဒကို ကံကြမ္မာအပေါ် အလွန်မူတည်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ ဓမ္မတရားအတိုင်း ပြုပြင်ကာကွယ်ရန် အချက်ပေးမှုအဖြစ် ပေါင်းစည်းထားသည်။

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे यात्रा नाम सप्तविंशत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथाष्टाविंशत्यधिकशततमो ऽध्यायः स्वप्नाध्यायः पुष्कर उवाच स्वप्नं शौभाशुभं वक्ष्ये दुःखप्रहरणन्तथा नाभिं विनान्यत्र गात्रे तृणवृक्षसमुद्भवः

ဤသို့ဖြင့် အဂ္နိမဟာပုရာဏ၌ «ယာထရာ (ခရီး/စစ်ထွက်)» ဟူသော အခန်း ၂၂၇ ပြီးဆုံး၏။ ယခု အခန်း ၂၂၈ «အိပ်မက်အခန်း» စတင်၏။ ပုရှ္ကရက ပြောသည်—«မင်္ဂလာနှင့် အမင်္ဂလာ အိပ်မက်တို့ကိုလည်းကောင်း၊ ဒုက္ခကို ပယ်ဖျောက်သော အိပ်မက်တို့ကိုလည်းကောင်း ငါရှင်းပြမည်။ (စည်းကမ်းတစ်ရပ်မှာ) ဗိုက်ခေါင်း (နာဘိ) ကို မပါဘဲ ကိုယ်ခန္ဓာ၏ အခြားအစိတ်အပိုင်းတစ်ခုခု၌ မြက် သို့မဟုတ် သစ်ပင် ပေါက်ထွက်လာသည်ဟု (အိပ်မက်တွင်) မြင်လျှင် ထိုသည်ကို နိမိတ်အဖြစ် သိမှတ်ရမည်»။

Verse 2

चूर्णं मूर्ध्नि कांस्यानां मुण्डनं नग्नता तथा मलिनाम्बरधारित्वमभ्यङ्गः पङ्कदिग्धता

ဦးခေါင်းပေါ်တွင် ဖုန်/ပြာမှုန့်တင်ခြင်း၊ ကြေးဝါအိုးအင်္ဂါရပ်များကို အသုံးပြုခြင်း (သို့) ဆောင်ခြင်း၊ ခေါင်းတုံးရိတ်ခြင်း၊ အဝတ်မဝတ်နေခြင်း၊ အညစ်အကြေးကပ်သောအဝတ်ကို ဝတ်ဆင်ခြင်း၊ ကိုယ်ခန္ဓာကို ဆီလိမ်းခြင်း၊ ရွံ့ဖြင့် ကိုယ်ကို လိမ်းကပ်ခြင်း—ဤတို့သည် အပြင်ပန်းအကျင့်/အခြေအနေများအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။

Verse 3

उच्चात् प्रपतनञ्चैव विवाहो गीतमेव च तन्त्रीवाद्यविनोदश् च दोलारोहणमेव च

ထို့အပြင် အမြင့်မှ ခုန်ချခြင်း၊ မင်္ဂလာပွဲအခမ်းအနားများ၊ သီချင်းဆိုခြင်း၊ ကြိုးတူရိယာတီးခတ်၍ ပျော်ရွှင်ကစားခြင်း၊ နှင့် လှုပ်ခတ်တံတား (ဒိုလာ) စီးခြင်းတို့လည်း ပါဝင်သည်။

Verse 4

अर्जनं पद्मलोहानां सर्पाणामथ मारणं शरद्यश्चेति ञ , ट च रक्तपुष्पद्रुमाणाञ्च चण्डालस्य तथैव च

«ña နှင့် ṭa ဟူသော အက္ခရာများအောက်တွင်» ဤအရာများကို ညွှန်ပြသည်ဟု ဆိုသည်—padma-loha ကို ရယူ/စုဆောင်းခြင်း၊ မြွေများကို သတ်ခြင်း၊ နှင့် “śaradya” (ဆောင်းဦးရာသီနှင့် ဆက်စပ်သော အကြောင်းအရာများ)။ ထို့အတူ အနီရောင်ပန်းပွင့်သော သစ်ပင်များနှင့် caṇḍāla ကိုလည်း ဖော်ပြထားသည်။

Verse 5

वराहाश्वखरोष्ट्राणां तथा चारोहणक्रिया भक्षणं पक्षिमांसानां तैलस्य कृशरस्य च

ထို့အတူ ဝက်၊ မြင်း၊ မြည်း၊ နှင့် ကုလားအုတ်တို့ကို စီးနင်းခြင်းနှင့် ပတ်သက်သော ကန့်သတ်ချက်များ၊ ထို့ပြင် ငှက်အသားကို စားသုံးခြင်း၊ ဆီနှင့် kṛśara (ဆန်နှင့် ပဲရောချက်) ကို စားသုံးခြင်းတို့လည်း ရှိသည်။

Verse 6

मातुः प्रवेशो जठरे चितारोहणमेव च शक्रध्वजाभिपतनं पतनं शशिसूर्ययोः

မိခင်၏ ဝမ်းအတွင်းသို့ ပြန်လည်ဝင်ရောက်ခြင်း၊ မီးသင်္ဂြိုဟ်စင် (चितာ) ပေါ်သို့ တက်ရောက်ခြင်း၊ သက္ကရာ (အိန္ဒြ) ၏ အလံကျခြင်း၊ နှင့် လ/နေ၏ “ကျခြင်း” ဟူသော လကြတ်/နေကြတ်သကဲ့သို့ ဖြစ်ပေါ်ခြင်း—ဤတို့ကို အမင်္ဂလာနိမိတ်များအဖြစ် ရေတွက်သည်။

Verse 7

दिव्यान्तरीक्षभौमानामुत्पातानाञ्च दर्शनं देवद्विजातिभूपानां गुरूणाङ्कोप एव च

ကောင်းကင်၊ လေထုနှင့် မြေပြင်ဆိုင်ရာ အနိမိတ်အကြောင်းအရာများ (ဥတ္ပာတ) ကို မြင်တွေ့ခြင်းနှင့် တကွ၊ ဒေဝတားများ၊ ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) များ၊ မင်းများနှင့် ဆရာဂုရုများ၏ အမျက်တော်တို့ကိုလည်း အရေးကြီးသော အမင်္ဂလာအညွှန်းအဖြစ် သိမှတ်ရသည်။

Verse 8

नर्तनं हसनञ्चैव विवाहो गीतमेव च तन्त्रीवाद्यविहीनानां वाद्यानामपि वादनं

အကနှင့် ရယ်မောခြင်း၊ ထို့ပြင် မင်္ဂလာပွဲ (အိမ်ထောင်ရေးအခမ်းအနား) နှင့် သီချင်းဆိုခြင်း၊ ထို့အပြင် ကြိုးတန်တရီမပါဘဲတောင် တူရိယာများကို တီးခတ်ခြင်းတို့ကိုလည်း တူရိယာတီးခတ်မှု (ဂီတဖျော်ဖြေမှု) အဖြစ် ရေတွက်သည်။

Verse 9

स्रोतोवहाधोगमनं स्नानं गोमयवारिणा पङ्कोदकेन च तथा मशीतोयेन वाप्यथ

သန့်စင်ခြင်းသည် စီးဆင်းနေသော ရေကြောင်းတစ်လျှောက် အောက်စီးသို့ သွားလာခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း၊ နွားချေးရေဖြင့်လည်းကောင်း၊ ရေညစ် (ရွံ့ရေ) ဖြင့်လည်းကောင်း၊ သို့မဟုတ် ပြာရေဖြင့်ပင် ရေချိုးခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း ပြုလုပ်နိုင်သည်။

Verse 10

आलिङ्गनं कुमारीणां पुरुषाञ्च मैथुनं हानिश् चैव स्वगात्राणां विरेको वमनक्रिया

မင်္ဂလာမဆောင်သေးသော မိန်းကလေးများကို ဖက်လှုပ်ခြင်း၊ ယောက်ျားနှင့် လိင်ဆက်ဆံခြင်း၊ ထို့ပြင် ကိုယ်ခန္ဓာကို ကိုယ်တိုင် ထိခိုက်အောင် ပြုလုပ်ခြင်းတို့သည်—သန့်စင်ကုသမှုအဖြစ် ဝိရေက (ဝမ်းလျှောသန့်စင်) နှင့် ဝမန (အန်ထုတ်ကုသ) ကို ပြုလုပ်ရမည်ဟု ဆိုသည်။

Verse 11

दक्षिणाशाप्रगमनं व्याधिनाभिभवस् तथा फलानामुपहानिश् च धातूनां भेदनं तथा

တောင်ဘက်သို့ သွားလာခြင်း၊ ရောဂါကြောင့် အနိုင်ယူခံရခြင်း၊ မျှော်လင့်ထားသော အကျိုး (အသီး) ပျက်စီးဆုံးရှုံးခြင်း၊ ထို့ပြင် ကိုယ်ခန္ဓာဓာတုများ (dhātu) ပျက်ကွဲ/မညီမညာ ဖြစ်ခြင်းတို့—ဤအရာများ ဖြစ်ပေါ်သည်ဟု ဆိုကြသည်။

Verse 12

गृहाणाञ्चैव पतनं गृहसम्मार्जनन्तथा क्रीडा पिशाचक्रव्यादवानरान्त्यनरैर् अपि

ထို့အပြင် အိမ်ပြိုကျခြင်း၊ အိမ်ကို လှည်းသုတ်သန့်ရှင်းခြင်းနှင့် ကစားကာ အနှောင့်အယှက်ပြုခြင်းတို့လည်း ဖြစ်တတ်ပြီး၊ ပိသာစ (piśāca) များ၊ အသားစားသတ္တဝါများ၊ āda များ၊ မျောက်များနှင့် အနိမ့်တန်း/ရန်လိုသူများကြောင့်ပင် ဖြစ်နိုင်သည်။

Verse 13

परादभिभवश् चैव तस्माच्च व्यसनोद्भवः काषायवस्त्रधारित्वं तद्वस्त्रैः क्रीडनं तथा

ထို့အပြင် အခြားသူတို့၏ လက်အောက်တွင် ရှုံးနိမ့်ခြင်းလည်း ရှိသည်။ ထိုမှတစ်ဆင့် အကျင့်ပျက်မှုကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော ကံဆိုးဒုက္ခများ ပေါ်ထွန်းလာသည်။ ထို့ပြင် အိုခါရောင် (ochre) ဝတ်စုံကို ဝတ်ဆင်ခြင်းနှင့် ထိုဝတ်စုံများဖြင့် ကစားလှုပ်ရှားခြင်းလည်း လက္ခဏာတစ်ရပ်ဖြစ်သည်။

Verse 14

तन्त्रीवाद्यविनोदश्चेत्यादिः, तैलस्य कृशरस्य चेत्यन्तः पाठः छ , झ पुस्तकद्वये नास्ति विवाहोत्सव एव चेति ज तासामेव च मैथुनमिति ज हानिश् चैवेत्यादिः क्रीडनं तथेत्यन्तः पाठः ज पुस्तके नास्ति स्नेहपानावगाहौ च रक्तमाल्यानुलेपनं इत्यधान्यानि स्वप्नानि तेषामकथनं शुभं

“ကြိုးတန်းတူရိယာတီးဝိုင်းကို နှစ်သက်ပျော်ရွှင်ခြင်း” မှ စ၍ “(အိပ်မက်တွင်) ဆီနှင့် ဆန်ရည်/ခရစ်ရာ (rice-gruel)” အထိဟူသော ဖတ်ပုံသည် Cha နှင့် Jha လက်ရေးမူများတွင် မတွေ့ရ။ Ja လက်ရေးမူတွင် “မင်္ဂလာပွဲတော်သာ” ဟုဖတ်ပြီး၊ ထို့ပြင် “ထိုမိန်းမများနှင့်ပင် လိင်ဆက်ဆံခြင်း” ဟုလည်း ဖတ်သည်။ Ja လက်ရေးမူတွင် “ဆုံးရှုံးခြင်း…” မှ “ကစားခြင်း” အထိ ပါသောပိုဒ် မပါရှိ။ ထို့ပြင် (အိပ်မက်များဖြစ်သည့်) ဂhee/ဆီ သောက်ခြင်း၊ ဆီပြန်ရည်တို့တွင် ရေချိုး/နှစ်မြှုပ်ခြင်း၊ အနီရောင် ပန်းကုံး ဝတ်ဆင်ခြင်း၊ ကိုယ်ခန္ဓာကို လိမ်းဆေး/အနံ့ဆီဖြင့် လိမ်းခြင်း စသည့် အိပ်မက်များနှင့် ထိုသဘောတူ အခြားအိပ်မက်များသည် အခြားသူများအား မပြောကြားလျှင် မင်္ဂလာဖြစ်သည်။

Verse 15

भूजश् च स्वपनं तद्वत् कार्यां स्नानं द्विजार्चनं तिलैर् होमो हरिब्रह्मशिवार्कगणपूजनं

အစာစားခြင်းနှင့် အိပ်စက်ခြင်းကိုလည်း (သင့်တော်သလို) ပြုရမည်။ ရေချိုးခြင်း၊ ဒွိဇ (ဗြာဟ္မဏ) များကို ပူဇော်ကန်တော့ခြင်း၊ နှမ်းစေ့ဖြင့် ဟောမ (မီးပူဇော်) ပြုခြင်းနှင့် ဟရီ (ဗိဿနု)၊ ဘြဟ္မာ၊ ရှိဝ၊ နေမင်း၊ နှင့် ဂဏ (Gaṇa) များကို ပူဇော်ခြင်းတို့ကို ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 16

तथा स्तुतिप्रपठनं पुंसूक्तादिजपस् तथा स्वप्नास्तु प्रथमे यामे संवत्सरविपाकिनः

ထို့အတူ စတုတ္တရ (hymn) များကို ဖတ်ရွတ်ခြင်းနှင့် ပုရုသ-သုတ်က (Puruṣa-sūkta) စသည့် ဝေဒမန်တရားများကို ဂျပ (japa) ပြုခြင်းတို့ကိုလည်း ဆောင်ရွက်ရမည်။ ထို့ပြင် ည၏ ပထမယာမတွင် ဖြစ်သော အိပ်မက်များသည် ခန့်မှန်းအားဖြင့် တစ်နှစ်အကြာတွင် အကျိုးထွက်ပေါ်လာသည်။

Verse 17

षड्भिर्मासैर् द्वितीये तु त्रिभिर्मासैर् त्रियामिकाः चतुर्थे त्वर्धमासेन दशाहादरुणोदये

ဒုတိယအဆင့်တွင် အကျိုးရလဒ်ကို ခြောက်လအတွင်း ရရှိသည်။ တတိယအဆင့်တွင် သုံးလအတွင်း၊ စတုတ္ထအဆင့်တွင် လဝက်အတွင်း၊ အမြင့်ဆုံးအခြေအနေတွင် ဆယ်ရက်အတွင်း—အရုဏောဒယ (မိုးလင်းခါ) တွင် ဖြစ်သည်။

Verse 18

एकस्यामथ चेद्रात्रौ शुभं वा यदि वाशुभं पश्चादृष्टस्तु यस्तत्र तस्य पाकं विनिर्दिशेत्

တစ်ညတည်းအတွင်း မင်္ဂလာသင်္ကေတ သို့မဟုတ် မင်္ဂလာမဟုတ်သင်္ကေတ တစ်ခုကို မြင်ရပါက၊ ထိုနောက်ပိုင်းတွင် ထိုနေရာ၌ မြင်ရသမျှအပေါ် မူတည်၍ အကျိုး၏ ပေါက်ဖွားခြင်းကို သေချာစွာ ခန့်မှန်းညွှန်ပြရမည်။

Verse 19

तस्मात्तु शोभने स्वप्ने पश्चात्स्वापो न शस्यते शैलप्रासादनागाश्ववृषभारोहणं हितं

ထို့ကြောင့် မင်္ဂလာရှိသော အိပ်မက်ကို မြင်ပြီးနောက် ထပ်မံအိပ်ခြင်းကို မထောက်ခံ။ ထိုအခါ တောင်၊ နန်းတော်၊ ဆင်၊ မြင်း သို့မဟုတ် နွားထီးကို စီးနင်းနေသည်ဟု အိပ်မက်မြင်ခြင်းသည် အကျိုးရှိသည်။

Verse 20

द्रुमाणां श्वेतपुष्पाणां गगने च तथा द्विज द्रुमतृणोद्भवो नाभौ तथा च बहुबाहुता

အို ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) ရေ၊ အိပ်မက်နိမိတ်များအနက် မိုးကောင်းကင်၌ အဖြူပန်းပွင့်သော သစ်ပင်များကို မြင်ခြင်း၊ နာဗီမှ သစ်ပင်နှင့် မြက်ပင်တို့၏ အညွန့်ပေါက်လာခြင်းကို မြင်ခြင်း၊ ထို့ပြင် လက်များစွာရှိခြင်းတို့သည် ဤအကြောင်းအရာ၌ ဖော်ပြထားသော လက္ခဏာများ ဖြစ်သည်။

Verse 21

तथा च बहुशीर्षत्वं पलितोद्भव एव च सुशुक्रमाल्यधारित्वं सुशुक्लाम्बरधारिता

ထို့အပြင် ခေါင်းများစွာရှိခြင်း၊ ဆံပင်ဖြူ/မီးခိုးရောင် ပေါက်လာခြင်း၊ အပြစ်ကင်းစင်သော အဖြူရောင် ပန်းကုံးကို ဆင်ယင်ထားခြင်း၊ နှင့် သန့်စင်သော အဖြူရောင် အဝတ်အစားကို ဝတ်ဆင်ထားခြင်းတို့လည်း ဖော်ပြထားသည်။

Verse 22

चन्द्रार्कताराग्रहणं परिमार्जनमेव च शक्रध्वजालिङ्गनञ्च ध्वजोच्छ्रायक्रिया तथा

ထို့အပြင် လ၊ နေ နှင့် ကြယ်/ဂြိုဟ်တို့၏ ဂြိုဟ်ကွယ်ခြင်း (eclipse) နှင့် ဆက်စပ်သော ဝတ်ပြုစည်းကမ်းများ၊ သန့်စင်ပူဇော်ခြင်း၊ အိန္ဒြာ၏ အလံကို ထိတွေ့/ဖက်ကာ အခမ်းအနားပြုခြင်း၊ ထို့ပြင် အလံတင်မြှောက်ပွဲကိုလည်း သတ်မှတ်ထားသည်။

Verse 23

भूम्यबुधाराग्रहणं शत्रूणाञ्चैव विक्रिया जयो विवादे द्यूते च सङ्ग्रामे च तथा द्विज

မြေယာနှင့် ရေစီးကြောင်းများကို အကျိုးရှိစွာ သိမ်းယူခြင်း၊ ထို့အတူ ရန်သူတို့ကို ချေမှုန်းပျက်စီးစေခြင်း—ဤအရာတို့သည် တရားရေးအငြင်းပွားမှုတွင်လည်းကောင်း၊ လောင်းကစားတွင်လည်းကောင်း၊ စစ်ပွဲတွင်လည်းကောင်း အောင်မြင်မည်ဟု ကြိုတင်ညွှန်ပြသည်၊ အို ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) ရေ။

Verse 24

भक्षणञ्चार्द्रमांसानाम्पायसस्य च भक्षणं दर्शनं रुधिरस्यापि स्नानं वा रुधिरेण च

စိုစွတ်သော (မချက်သေး/မခြောက်သေး) အသားကို စားခြင်း၊ ပာယသ (နို့ဆန်ချို) ကို စားခြင်း၊ သွေးကို မြင်ခြင်း၊ သို့မဟုတ် သွေးဖြင့် ရေချိုးခြင်းတို့သည်—ဤအကြောင်းအရာတွင် မကောင်းသော/အမင်္ဂလာ နိမိတ်များဟု ဖော်ပြထားသည်။

Verse 25

प्रथमे भागे इति ख भूम्यम्बुधीनां ग्रहणमिति क , छ , ञ च सरारुधिरमद्यानां पानं क्षीरस्य वाप्यथ अस्त्रैर् विचेष्टनं भूमौ निर्मलं गगनं तथा

ဤသင်ကြားချက်၏ ပထမပိုင်းတွင် «kha» ဟူသော အက္ခရာကို ဆိုထားပြီး၊ «ka», «cha», «ña» တို့ကို မြေကြီးနှင့် သမုဒ္ဒရာတို့ကို သိမ်းယူ/ထိန်းချုပ်ရန် မန္တရသင်္ကေတများအဖြစ် သင်ကြားထားသည်။ ထို့နောက် သွေးနှင့် ရောစပ်သော အရက်စသည့် မူးယစ်ရည်ကို သောက်နိုင်သည်ဟုလည်းကောင်း၊ သို့မဟုတ် နို့ကိုပင် သောက်နိုင်သည်ဟုလည်းကောင်း ဆိုသည်။ ထိုမန္တရဖြင့် အာဏာပေးထားသော လက်နက်များကြောင့် မြေပေါ်တွင် မမှန်ကန်သော လှုပ်ရှားမှုများကို ဖြစ်စေနိုင်ပြီး၊ ကောင်းကင်ကိုလည်း အပြစ်ကင်းစင်သကဲ့သို့ ကြည်လင်စေနိုင်သည်ဟု ဆိုထားသည်။

Verse 26

मुखेन दोहनं शस्तं महिषीणां तथा गवां सिंहीनां हस्तिनीनाञ्च बडवानां तथैव च

ပါးစပ်ဖြင့် နို့ညှစ်ယူခြင်း (စုပ်ယူခြင်း) ကို မြည်းမ (မဟိသီ) နှင့် နွားမတို့အတွက် သင့်လျော်သည်ဟု သတ်မှတ်ထားပြီး၊ ထို့အတူ စင်္ဟမ (ခြင်္သေ့မ)၊ ဆင်မ နှင့် မြင်းမတို့အတွက်လည်း ထိုနည်းတူပင် ဖြစ်သည်။

Verse 27

प्रसादो देवविप्रेभ्यो गुरुभ्यश् च तथा द्विज अम्भसा चाभिषेकस्तु गवां शृङ्गच्युतेन च

အို ဒွိဇ၊ သန့်စင်ထားသော ပရသာဒ (prasāda) ကို နတ်ဘုရားများ၊ ပညာရှိ ဘြာဟ္မဏများနှင့် မိမိ၏ ဆရာဂုရုများထံ ဝေမျှရမည်။ ထို့ပြင် ရေဖြင့် အဘိသေက (abhiṣeka) ကို ပြုလုပ်ရမည်၊ နွားချိုထိပ်မှ စီးကျလာသော ရေဖြင့်လည်း ပြုရမည်။

Verse 28

चन्द्राद् भ्रष्टेन वा राम ज्ञेयं राज्यप्रदं हि तत् राज्याभिषेकश् च तथा छेदनं शिरसो ऽप्यथ

အို ရာမ၊ လမှ ကျဆင်းသွားသော နိမိတ်တစ်ရပ်ပင် ဖြစ်စေ၊ ထိုအရာကို အာဏာရရှိစေသော (နိုင်ငံတော်ပေးသော) နိမိတ်ဟု သိမှတ်ရမည်။ ထို့အတူ ရာဇအဘိသေကကိုလည်း ညွှန်ပြပြီး၊ ထို့နောက် ခေါင်းဖြတ်ခြင်းကိုပါ ညွှန်ပြသည်။

Verse 29

मरणं वह्निलाभश् च वह्निदाहो गृहादिषु लब्धेश् च राजलिङ्गानां तन्त्रीवाद्याभिवादनं

သေဆုံးခြင်း၊ မီးရရှိခြင်း၊ အိမ်စသည်တို့တွင် မီးလောင်ခြင်း၊ ရာဇသင်္ကေတများ (ရာဇလင်္ဂ) ကို ရရှိခြင်း၊ နှင့် တန်တရီတူရိယာတို့အပါအဝင် တေးဂီတဖြင့် ဂါရဝပြုနှုတ်ဆက်ခြင်း—ဤတို့ကို အရေးပါသော နိမိတ်လက္ခဏာများဟု ဆိုထားသည်။

Verse 30

यस्तु पश्यति स्वप्नान्ते राजानं कुञ्जरं हयं हिरण्यं वृषभङ्गाञ्च कुटुम्बस्तस्य वर्धते

အိပ်မက်၏ အဆုံးပိုင်းတွင် ဘုရင်၊ ဆင်၊ မြင်း၊ ရွှေ၊ ထို့ပြင် နွားထီးများနှင့် မင်္ဂလာလက္ခဏာများကို မြင်သူမည်သူမဆို၊ ထိုသူ၏ အိမ်ထောင်စုနှင့် မိသားစုသည် တိုးတက်繁栄မည်။

Verse 31

वृषेभगृहशैलाग्रवृक्षारोहणरोदनं घृटविष्ठानुलेपो वा अगम्यागमनं तथा

နွားထီး၊ အိမ်၊ တောင်ထိပ် သို့မဟုတ် သစ်ပင်ထိပ်ပေါ် တက်ရင်း အော်ဟစ်ငိုကြွေးခြင်း၊ သို့မဟုတ် ဂျီ (ghṛta) သို့မဟုတ် အညစ်အကြေး (မစင်) ဖြင့် ကိုယ်ကို လိမ်းခြင်း၊ ထို့အတူ မသင့်လျော်၍ မနီးကပ်သင့်သော အရာထံ သွားရောက်နီးကပ်ခြင်း—ဤတို့ကို လွန်ကျူး/မသန့်ရှင်းသော အပြုအမူများဟု စာရင်းပြုထားသည်။

Verse 32

सितवस्त्रं प्रसन्नाम्भः फली वृक्षो नभो ऽमलं

အဖြူရောင်အဝတ်အစား၊ ကြည်လင်၍ငြိမ်သက်သောရေ၊ အသီးပွင့်သောသစ်ပင်၊ အညစ်အကြေးမရှိသောကောင်းကင်—မင်္ဂလာလက္ခဏာများ ဖြစ်သည်။

Frequently Asked Questions

Dreams are treated as śubha (auspicious), aśubha (inauspicious), and duḥkha-praharaṇa (sorrow-dispelling), with specific images and bodily/social scenarios mapped to predicted outcomes.

Bathing and purification, honoring brāhmaṇas and gurus, sesame homa, worship of Hari–Brahmā–Śiva–Sūrya–Gaṇas, hymn-recitation, and japa of the Puruṣa-sūkta and related formulas.

By the watch of the night: first watch results mature about a year later; second in six months; third in three months; fourth in half a month; and some culminate within ten days near dawn (aruṇodaya).

It presents a rule that certain prosperity-linked dreams (e.g., unctuous drinking/immersion, red garlands, anointments) retain auspicious potency when kept private, implying restraint and ritual containment of omen-power.

Examples include white garments, clear water, a fruit-bearing tree, a spotless sky, and—toward the end of a dream—seeing a king, elephant, horse, and gold, which is linked to household prosperity.