Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 10

Chapter 226 — राजधर्माः

Rājadharma: Royal Duties and Daṇḍanīti

तावुभौ चौरवच्छास्यौ दण्ड्यौ वा द्विगुणं दम अज्ञानाद्यः पुमान् कुर्यात् परद्रव्यस्य विक्रयं

tāvubhau cauravacchāsyau daṇḍyau vā dviguṇaṃ dama ajñānādyaḥ pumān kuryāt paradravyasya vikrayaṃ

ထိုသူနှစ်ဦးစလုံးကို ခိုးသူကဲ့သို့ အပြစ်ပေးရမည်၊ သို့မဟုတ် မဟုတ်လျှင် ပါဝင်သည့်တန်ဖိုး၏ နှစ်ဆဒဏ်ငွေ ချမှတ်ရမည်။ မသိမှုကြောင့် အခြားသူ၏ ပစ္စည်းကို ရောင်းချသူလည်း ထိုကဲ့သို့သော ပြစ်ဒဏ်ကို ခံရမည်။

तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
उभौboth
उभौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम् (agreeing with तौ)
चौरवत्like a thief
चौरवत्:
Sambandha (सम्बन्ध; क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचौरवत् (अव्यय/तुल्यवाचक)
Formतुल्यवाचक अव्यय (like a thief)
शास्यौto be punished
शास्यौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशास्य (कृदन्त; √शास्)
Formअर्हार्थे यत्/ण्यत्-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
दण्ड्यौpunishable
दण्ड्यौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदण्ड्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विधेय-विशेषण
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (or)
द्विगुणम्double
द्विगुणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootद्वि + गुण (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (agreeing with दमम्)
दमम्fine
दमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अज्ञानात्from ignorance / due to ignorance
अज्ञानात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कुर्यात्should do / were to do
कुर्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु; √कृ)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचन
परद्रव्यस्यof another's property
परद्रव्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपर + द्रव्य (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुषः (परस्य द्रव्यम्)
विक्रयम्sale
विक्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविक्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Lord Agni

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Fraud/theft adjudication: treating deposit-destruction and false claims as theft-like offenses; penalizing unauthorized sale of another’s property, even if pleaded as ignorance.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Theft-equivalent punishment for deposit fraud; penalty for selling another’s property","lookup_keywords":["chora","dviguṇa-daṇḍa","paradravya-vikraya","ajñāna","vyavahāra"],"quick_summary":"Certain deposit-related wrongs are punished like theft, or by a double-value fine. Selling another’s property—even if claimed to be from ignorance—incurs liability under these rules."}

Concept: Property rights and trust are protected by treating certain frauds as theft; ignorance does not automatically absolve harm in transactional wrongs.

Application: In disputes over unauthorized sale, assess ownership and intent; impose theft-grade punishment or double-value fine to restore order and deter repetition.

Khanda Section: Rājadharma & Vyavahāra (Governance, Law, and Judicial Procedure)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A marketplace dispute brought to court: a man has sold another’s property; the true owner protests; the judge orders theft-like punishment or double fine; scribes compute the doubled value.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, market scene with goods and a sale gesture, then a court vignette with the king/judge, a ledger showing doubled amount, strong narrative panels, bold colors","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central judge with gold arch, merchant and owner on either side, a displayed item (property) between them, gold accents on scales and coin stacks, formal symmetry","mysore_prompt":"Mysore style, clear instructional depiction of valuation and doubling, scribe writing, calm but firm judge, detailed textiles and subtle shading","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, bustling bazaar with transaction, then a refined court interior, expressive faces, precise objects (goods, coins), delicate border work"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: तावुभौ → तौ + उभौ; चौरवच्छास्यौ → चौरवत् + शास्यौ; अज्ञानाद्यः → अज्ञानात् + यः।

Related Themes: Agni Purana 226 (theft, fines, deposits, contracts)

FAQs

This verse teaches vyavahāra-vidyā (juridical procedure): the rule that unauthorized sale of another’s property is treated as theft and punished either as a thief or by a double fine.

It shows the Agni Purana functioning as a dharma-and-governance manual alongside its ritual and theological material, preserving practical civil-law norms on property offences and state-imposed penalties.

Appropriating or disposing of another’s property is adharma; even when done “in ignorance,” it carries culpability and requires rectification through punishment/restitution, reinforcing accountability and social order (dharma).