Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 32

Adhyaya 222 — राजधर्माः

Rājadharmāḥ): Duties of Kings (Administrative Order, Protection, and Revenue Ethics

रक्षेच्च सर्वतस्त्वेनं पिता पुत्रमिवौरसं संरक्ष्यमणो राज्ञा यः कुरुते धर्ममन्वहं

rakṣecca sarvatastvenaṃ pitā putramivaurasaṃ saṃrakṣyamaṇo rājñā yaḥ kurute dharmamanvahaṃ

ထို့ပြင် မင်းသည် သူ့ကို အရပ်ရပ်မှ ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ရမည်၊ ဖခင်က မိမိ၏ တရားဝင်သားကို ကာကွယ်သကဲ့သို့။ မင်းက ထိုသို့ ကာကွယ်ထားသူသည် နေ့စဉ် ဓမ္မကို လိုက်နာကျင့်သုံးသည်။

rakṣetshould protect
rakṣet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (रक्ष्) (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
sarvataḥon all sides/fully
sarvataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘from all sides/entirely’
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle), emphasis
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
pitāa father
pitā:
Upamāna-karta (उपमान/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन
putramson
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
ivalike/as
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-निपात (particle of comparison)
aurasamone’s own (legitimate)
aurasam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaurasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण of putram
saṃrakṣyamāṇaḥbeing protected
saṃrakṣyamāṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√rakṣ (रक्ष्) (धातु) + śānac/āna (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
rājñāby the king
rājñā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental), एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
kurutedoes/practices
kurute:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
dharmamdharma/righteous duty
dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
anvahamdaily
anvaham:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootanvaham (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘day by day/every day’

Lord Agni (in discourse to Sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Protective governance: provide comprehensive security and patronage to dharmic persons (especially śrotriyas), enabling continuous practice and teaching of dharma.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"King as father: all-sided protection (sarvatas-rakṣā)","lookup_keywords":["rakṣā","pitā-putra-nyāya","rājadharma","śrotriya","dharma-anvaham"],"quick_summary":"The king should protect the worthy like a father protects a legitimate son; such protection sustains daily dharma-practice and social righteousness."}

Alamkara Type: Upamā (simile: father like protecting son)

Concept: Protection (rakṣā) is not merely coercive power but nurturing guardianship that enables ethical life.

Application: Provide legal protection, safe residence, exemption from harassment, and material security for teachers/ascetics; ensure swift redress against intimidation.

Khanda Section: Rajadharma (Governance and Kingly Duties)

Primary Rasa: vatsalya

Secondary Rasa: shanta

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king stands beside a Brahmana/teacher, placing a protective hand gesture while guards form a respectful perimeter; the scene echoes a father shielding a son.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, king with protective mudrā, a Brahmana with manuscripts, guards at four directions, warm vatsalya mood, stylized palace veranda and lamp motifs","tanjore_prompt":"Tanjore, gold halo-like arch behind the king, the king blessing/protecting a Brahmana, ornate jewelry and textiles, symmetrical composition emphasizing guardianship","mysore_prompt":"Mysore painting, clean instructional depiction of ‘sarvatas-rakṣā’: four-direction guard placement, the king and protected scholar centered, fine linework and calm palette","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly protection scene with detailed uniforms, the king addressing guards, the scholar escorted safely, architectural depth and patterned carpets"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: rakṣecca → rakṣet + ca; sarvatastvenaṃ → sarvataḥ + tu + enam; putramivaurasam → putram + iva + aurasam; dharmamanvaham → dharmam + anvaham.

Related Themes: Agni Purana Rajadharma: welfare and protection duties (222.30-34)

R
Rājā (King)
P
Pitā (Father)
P
Putra (Son)
D
Dharma

FAQs

It imparts rajadharma as applied governance-vidya: the king’s technical duty is comprehensive protection of subjects, modeled on a father’s protection of his legitimate son, enabling citizens to practice dharma consistently.

Alongside rituals, cosmology, and arts, the Agni Purana also codifies practical statecraft: this verse is a governance maxim linking public security to social morality, showing the text’s coverage of law and political ethics.

By protecting subjects, the king becomes a direct support of dharma; the protected person can perform righteous duties daily, increasing merit and stabilizing moral order in society.