Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 11

Adhyaya 222 — राजधर्माः

Rājadharmāḥ): Duties of Kings (Administrative Order, Protection, and Revenue Ethics

धर्मागमो रक्षणाच्च पापमाप्नोत्यरक्षणात् सुभगा विटभीतेव राजवल्लभतस्करैः

dharmāgamo rakṣaṇācca pāpamāpnotyarakṣaṇāt subhagā viṭabhīteva rājavallabhataskaraiḥ

ကာကွယ်ခြင်းဖြင့် ဓမ္မသည် တည်မြဲရ၏၊ မကာကွယ်လျှင် အပြစ်ကို ရရှိ၏—ပွဲစားမိန်းမကို ကြောက်သော ကံကောင်းသည့် မိန်းမတစ်ဦးကဲ့သို့၊ မင်း၏ အချစ်တော်များနှင့် သူခိုးများကလည်း ခြိမ်းခြောက်ကြသည်။

dharma-āgamaḥattainment of dharma
dharma-āgamaḥ:
Karta (कर्ता) / subject (result)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + āgama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅgaḥ, Prathamā, Ekavacanam; dharmāgama = 'arrival/attainment of dharma' (षष्ठी-तत्पुरुष)
rakṣaṇātfrom protection
rakṣaṇāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (प्रातिपदिक; भाव-नाम from √rakṣ)
FormNapुṃsakaliṅgaḥ, Pañcamī (ablative), Ekavacanam
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
pāpamsin
pāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅgaḥ, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacanam; here object of āpnoti
āpnotiattains, incurs
āpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप् धातु)
FormLaṭ-lakāraḥ (present), Prathama-puruṣaḥ (3rd), Ekavacanam; parasmaipadam
arakṣaṇātfrom non-protection
arakṣaṇāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roota-rakṣaṇa (प्रातिपदिक; privative a- + rakṣaṇa)
FormNapुṃsakaliṅgaḥ, Pañcamī (ablative), Ekavacanam
subhagāa fortunate woman
subhagā:
Upamāna/subject of simile (उपमान/कर्ता)
TypeNoun
Rootsubhagā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅgaḥ, Prathamā, Ekavacanam
viṭa-bhītāafraid of a rake
viṭa-bhītā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of subhagā
TypeAdjective
Rootviṭa (प्रातिपदिक) + bhīta (कृदन्त; √bhī भी धातु)
FormStrīliṅgaḥ, Prathamā, Ekavacanam; kta-ppp; 'afraid of a libertine/procurer' (षष्ठी-तत्पुरुष)
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-vācaka avyaya (simile particle)
rāja-vallabha-taskaraiḥby thieves favored by the king
rāja-vallabha-taskaraiḥ:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु) of fear
TypeNoun
Rootrāja (प्रातिपदिक) + vallabha (प्रातिपदिक) + taskara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅgaḥ, Tṛtīyā (3rd/instrumental), Bahuvacanam; rājavallabhataskara = 'thieves dear to the king' (षष्ठी-तत्पुरुष; internal: rāja+vallabha = 'king's favorite')

Lord Agni (instructional narration in the Agni Purana’s rājadharma/nīti section)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Arthashastra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Teaches that protection is the root of public order and dharma; negligence multiplies threats from intermediaries, elites, and criminals—useful for anti-corruption and policing policy.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Rakṣaṇa as the source of dharma; arakṣaṇa as the source of pāpa","lookup_keywords":["rakṣaṇa","arakṣaṇa","pāpa","rājavalabha","taskara"],"quick_summary":"Protection preserves dharma; failure to protect generates sin and exposes the vulnerable to exploitation by brokers, royal favorites, and thieves."}

Alamkara Type: Upama

Concept: State protection is a dharmic instrument; absence of protection is itself adharma producing pāpa.

Application: Strengthen safeguards for vulnerable groups; regulate intermediaries; curb ‘favorites’ (patronage networks) and theft through impartial enforcement.

Khanda Section: Rājadharma / Nīti-śāstra (Governance, protection, and consequences of negligence)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vulnerable woman-like figure symbolizing the people, surrounded by a procuress-like broker, arrogant royal favorites, and lurking thieves; the king’s protective presence determines safety.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, allegorical female figure as ‘prajā’ at center, three threats around—broker woman, jeweled courtiers, masked thieves—king as guardian at one side, bold outlines and moral storytelling panel.","tanjore_prompt":"Tanjore style, central ‘prajā’ figure with ornate jewelry, gold-leaf highlights on courtiers, darker thieves at edges, king’s protective hand gesture (abhaya-like) as dharma symbolism.","mysore_prompt":"Mysore painting, clean narrative compartments: (1) protection leading to dharma, (2) neglect leading to harassment by intermediaries/favorites/thieves; fine shading and instructional clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, street-and-court juxtaposition: courtiers extorting, thieves in alley, broker negotiating; the king’s patrol absent/present as the turning point; rich architectural detail."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: dharmāgamo → dharma + āgamaḥ; rakṣaṇācca → rakṣaṇāt + ca; pāpamāpnoty- → pāpam + āpnoti; āpnotyarakṣaṇāt → āpnoti + arakṣaṇāt; viṭabhīteव → viṭabhītā + iva; rājavallabhataskaraiḥ is a compound in instrumental plural.

Related Themes: Agni Purana Nīti passages on daṇḍa (punishment) and the king’s duty to restrain amātyas and upajīvins; Agni Purana sections on social order and protection of women/weak

D
Dharma
P
Pāpa
R
Rājavallabha (king’s favorites/courtiers)
T
Taskara (thieves)

FAQs

It imparts nīti/rajadharma knowledge: a ruler’s core technical duty is rakṣaṇa (protection); neglect (arakṣaṇa) is itself a source of pāpa (moral/legal fault).

It shows the Agni Purana’s coverage of practical statecraft: beyond rituals and theology, it codifies governance principles—public security, accountability, and the ethics of administration.

Protection sustains dharma and yields merit, while negligence generates pāpa; the verse frames governance failures as karmically consequential, not merely administrative mistakes.