Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 18

Sahāya-sampattiḥ (Securing Support/Allies): Royal Appointments, Court Offices, Spies, and Personnel Ethics

दुष्टानप्यथ वादुष्टान् संश्रयेत प्रयत्नतः दुष्टं ज्ञात्वा विश्वसेन्न तद्वृत्तिं वर्तयेद्वशे

duṣṭānapyatha vāduṣṭān saṃśrayeta prayatnataḥ duṣṭaṃ jñātvā viśvasenna tadvṛttiṃ vartayedvaśe

မကောင်းသူတို့နှင့်ပင် ရည်ရွယ်ချက်တစ်ရပ်အတွက် ကြိုးစား၍ အားကိုးအသုံးချနိုင်သည်။ သို့သော် မကောင်းသူဟု သိမြင်ပြီးနောက် သူ့ကို ယုံကြည်မထားရ၊ သူ၏ အကျင့်အကြံအတိုင်း မိမိကိုယ်ကို အုပ်ချုပ်ခိုင်းမထားရ။

दुष्टान्wicked persons
दुष्टान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; even/also)
अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formनिपात (particle; then/now)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
दुष्टान्wicked persons
दुष्टान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (पुनरुक्ति/विशेषार्थ)
संश्रयेतshould take refuge/associate
संश्रयेत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-श्रि (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
प्रयत्नतःwith effort/carefully
प्रयत्नतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverbial ablative: -तः)
दुष्टम्a wicked person
दुष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + त्वा (प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकाल (having known)
विश्वसेत्should trust
विश्वसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-श्वस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; निषेधेन सह
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
तत्-वृत्तिम्his conduct/behavior
तत्-वृत्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वृत्ति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (तस्य वृत्तिः); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वर्तयेत्should keep/maintain
वर्तयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) (णिच् causative)
Formणिच्-प्रत्ययान्त (causative) ‘वर्तयति’; विधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
वशेunder control
वशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन

Lord Agni (in instruction to sage Vasiṣṭha, within the Agni Purana’s rajadharma/nīti discourse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Arthashastra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Risk management in governance: tactical engagement with unreliable actors when necessary, without trust or moral capture; maintain independent standards and oversight.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Duṣṭa-vyavahāra: Use without trust (Controlled engagement with the wicked)","lookup_keywords":["duṣṭa","viśvāsa","saṃśraya","nīti","vaśa"],"quick_summary":"One may strategically deal with bad actors if required, but never trust them once known as wicked, and never let their conduct set your norms or control your decisions."}

Concept: Pragmatic engagement is permitted, but ethical and cognitive independence must be preserved; do not normalize adharma by imitation.

Application: Use strict controls: limited access, written terms, monitoring, redundancy, and clear boundaries when working with untrustworthy agents.

Khanda Section: Rajadharma (Niti-shastra / Governance and Statecraft)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king and minister consult privately while a known rogue/informant stands at a distance under watch; guards and scribes ensure controlled interaction, signaling ‘use but do not trust’.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dim inner chamber, king and minister in counsel, guarded doorway, suspicious figure outside, strong contrasts and stylized expressions of caution.","tanjore_prompt":"Tanjore: king with minister, gold-foil emphasizing authority and restraint, guarded informant depicted smaller, symbolic chain/lock motifs for controlled access.","mysore_prompt":"Mysore: instructional governance scene—minister pointing to a protocol scroll, guards positioned, informant separated by a marked boundary line, precise narrative clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: intimate council scene with layered space, watchful guards, wary expressions, detailed textiles; the rogue rendered with subtle visual cues of duplicity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: दुष्टानपि = दुष्टान् + अपि; वादुष्टान् = वा + दुष्टान्; विश्वसेन्न = विश्वसेत् + न; तद्वृत्तिम् = तत् + वृत्तिम्; वर्तयेद्वशे = वर्तयेत् + वशे

Related Themes: Agni Purana 220 (nīti cautions; appointment and trust)

FAQs

This verse imparts nīti (practical statecraft/ethics): if interaction with bad actors becomes necessary, do so deliberately, but never extend trust or let their habits dictate your decisions.

Alongside rituals and theology, the Agni Purana preserves governance and policy guidance (rajadharma/nīti), offering actionable rules for social and political life—an example of its wide, encyclopedic scope.

Avoiding trust in the wicked and not imitating their conduct protects one’s dharma and prevents moral contamination (saṅga-doṣa), reducing the karmic risk of adopting harmful actions.