Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 30

Rājābhiṣeka-kathana

Account of the Royal Consecration

राज्ञोमुकुटबन्धञ्च पञ्चचर्मोत्तरं ददेत् ध्रुवाद्यैर् इति च विशेद् वृषजं वृषदंशजं

rājñomukuṭabandhañca pañcacarmottaraṃ dadet dhruvādyair iti ca viśed vṛṣajaṃ vṛṣadaṃśajaṃ

ထို့ပြင် မင်းအတွက် မုကုတ်ချည်ခြင်းကိုလည်းကောင်း၊ အရေငါးမျိုးဖြင့် ပြုလုပ်သော အပေါ်ဝတ်ကိုလည်းကောင်း ပေးအပ်ရမည်။ ထို့နောက် Dhruvā စသည့် သတ်မှတ်မန်တရများကို ရွတ်ဆိုလျက်၊ Vṛṣaja နှင့် Vṛṣadaṃśaja ကို အာဟ్వာနာပြုကာ အခမ်းအနားထဲသို့ ဝင်ရောက်ဆောင်ရွက်ရမည်။

राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
मुकुटबन्धम्the binding/fastening of the crown
मुकुटबन्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुकुट + बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (मुकुटस्य बन्धः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
पञ्चचर्मोत्तरम्an upper covering of five skins
पञ्चचर्मोत्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च + चर्म + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः: (पञ्चचर्म) द्विगु-तत्पुरुषः + ‘उत्तर’ (उपरि-आवरणम्)
ददेत्should give
ददेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ध्रुवाद्यैःwith (mantras beginning) ‘Dhruva’ etc.
ध्रुवाद्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootध्रुव + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः: ‘ध्रुवः आदिः येषाम्’ (आदि-समूहवाचक)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक अव्यय
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
विशेत्should enter
विशेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; अर्थ: ‘प्रविशतु’
वृषजम्(something) ‘vṛṣaja’ (unclear item)
वृषजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृषज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अर्थे अनिश्चितता (पाठानुसारं)
वृषदंशजम्born from/produced by ‘vṛṣadaṃśa’ (unclear)
वृषदंशजम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृषदंश + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्; समासः: (वृषदंशात् जातम्)

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s instructional dialogue style)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vrata","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Investiture of royal insignia: binding the crown, clothing with pañca-carma upper garment, and proceeding with Dhruvā and related mantras including invocations of Vṛṣaja/Vṛṣadaṃśaja.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Mukuṭa-bandha, pañca-carma uttarīya, and Dhruvā-mantra in investiture","lookup_keywords":["mukuṭa bandha","pañca carma","dhruvā mantra","rāja insignia","vṛṣaja vṛṣadaṃśaja"],"quick_summary":"Specifies the conferral of crown and a five-skin upper garment, followed by entry into the rite with Dhruvā and allied mantras—formalizing sovereignty through mantra and regalia."}

Concept: Kingship is a vowed office (vrata-like): regalia and mantra together ‘fix’ (dhruvā—steadfast) the ruler in dharma.

Application: Use Dhruvā-type mantras to symbolize stability and continuity when conferring authority; ensure regalia is ritually and socially legitimate.

Khanda Section: Rajadharma (Royal consecration, insignia, and courtly investiture rites)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"The purohita places and binds a crown on the king; the king is draped in an upper garment made of five skins; priests recite Dhruvā mantras as the rite proceeds, with attendants holding ritual trays.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, frontal king receiving mukuṭa, pañca-carma garment stylized with patterned hides, priest chanting, attendants with lamps and flowers, bold lines and sacred symmetry","tanjore_prompt":"Tanjore painting, king with ornate crown being tied, heavy gold leaf on mukuṭa and jewelry, richly patterned five-skin cloak, ceremonial grandeur, temple-like backdrop","mysore_prompt":"Mysore style, clear investiture scene: priest adjusting crown band, garment draping steps shown, mantra-recitation posture, soft shading and precise ornament detail","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, durbar investiture, detailed crown-binding, textured cloak suggesting multiple hides, scribes and attendants, refined architecture and textiles"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: राज्ञोमुकुटबन्धञ्च = राज्ञः + मुकुटबन्धम् + च; ध्रुवाद्यैर् = ध्रुवाद्यैः; विशेद् = विशेत् (त्→द् before voiced consonant in some recensions).

Related Themes: Agni Purana 218 (insignia bestowal sequence); Agni Purana mantra sections (Dhruvā and related consecration mantras)

R
Rājā (king)
M
Mukuṭa (crown/diadem)
D
Dhruvā-mantra
V
Vṛṣaja
V
Vṛṣadaṃśaja

FAQs

It gives a precise coronation sequence: investiture with the crown-binding, conferral of a ritually specified five-skin upper garment, and proceeding while reciting the Dhruvā and related mantras, with invocations tied to Vṛṣaja/Vṛṣadaṃśaja.

It preserves a procedural manual for statecraft and sacred kingship—detailing regalia, textiles/skins used in rites, and mantra-sequencing—showing the Agni Purana’s coverage beyond mythology into governance and applied ritual technology.

By correctly investing the king with sanctioned insignia and mantra-recitation, the rite is believed to sacralize political authority, align the ruler with dharma, and confer ritual purity and legitimacy to the reign.