Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Mantra-shastra, Shloka 3

Chapter 315: नानामन्त्राः

Various Mantras

ॐ हूं केक्षः प्रयोगोयं विषशत्रुप्रमर्दनः स्त्रीं हूं फडितियोगोयं पापरोगादिकं जयेत्

oṃ hūṃ kekṣaḥ prayogoyaṃ viṣaśatrupramardanaḥ strīṃ hūṃ phaḍitiyogoyaṃ pāparogādikaṃ jayet

“Oṃ hūṃ kekṣaḥ” ဟူသော မန္တရ၏ အသုံးချမှုသည် အဆိပ်နှင့် ရန်သူတို့ကို ချေမှုန်းပယ်ဖျက်သည်။ ထို့ပြင် “Strīṃ hūṃ phaḍ” ဟူသော ပေါင်းစည်းမှုသည် အပြစ်မှ ဖြစ်ပေါ်သော ရောဂါများနှင့် အခြားဒုက္ခများကို အနိုင်ယူစေသည်။

oṃoṃ
oṃ:
Karma (कर्म/uttered formula)
TypeIndeclinable
Rootoṃ (अव्यय/मन्त्रबीज)
Formमन्त्रबीज; अव्ययवत्
hūṃhūṃ
hūṃ:
Karma (कर्म/uttered formula)
TypeIndeclinable
Roothūṃ (अव्यय/मन्त्रबीज)
Formमन्त्रबीज; अव्ययवत्
kekṣaḥ(the formula) kekṣa
kekṣaḥ:
Karta (कर्ता/topic)
TypeNoun
Rootkekṣa (प्रातिपदिक/मन्त्रपद)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; मन्त्रपद (mantric word)
prayogaḥapplication/usage
prayogaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprayoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
ayamthis
ayam:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
viṣa-śatru-pramardanaḥcrusher of poison and enemies
viṣa-śatru-pramardanaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṣa+śatru+pramardana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—विषं शत्रुं च प्रमर्दयति इति (तत्पुरुष)
strīṃstrīṃ
strīṃ:
Karma (कर्म/uttered formula)
TypeIndeclinable
Rootstrīṃ (अव्यय/मन्त्रबीज)
Formमन्त्रबीज; अव्ययवत्
hūṃhūṃ
hūṃ:
Karma (कर्म/uttered formula)
TypeIndeclinable
Roothūṃ (अव्यय/मन्त्रबीज)
Formमन्त्रबीज; अव्ययवत्
phaḍiti-yogaḥthe combination ‘phaḍiti’
phaḍiti-yogaḥ:
Karta (कर्ता/topic)
TypeNoun
Rootphaḍiti+yoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—‘फडिति’ इति योगः (तत्पुरुष)
ayamthis
ayam:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
pāpa-roga-ādikamsin, disease, and the like
pāpa-roga-ādikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa+roga+ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—पापरोगादि (तत्पुरुष)
jayetshould conquer/remove
jayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootji (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Lord Agni (in discourse to Sage Vasiṣṭha, typical Agni Purana dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Two short protective/combative mantra-applications: one for poison/enemy suppression, another for conquering sin-born diseases and afflictions.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Two rakṣā-mantras: ‘Oṁ hūṃ kekṣaḥ’ and ‘Strīṃ hūṃ phaḍ’","lookup_keywords":["kekṣaḥ","strīṃ","phaḍ","viṣa-śatru","pāpa-roga"],"quick_summary":"Provides compact formulas and their stated results: crushing poison/enemies and overcoming pāpa-origin ailments and related troubles."}

Concept: Afflictions are treated as conquerable—whether external (enemy/poison) or internal-moral (pāpa-roga)—through mantra-prayoga.

Application: Adopt as short-form rakṣā mantras for daily protection or crisis response, with clear intention (saṅkalpa) aligned to the stated phala.

Khanda Section: Mantra-tantra Prayoga (Protective rites; Shanti/Abhichara countermeasures)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A practitioner recites two brief mantras; one scene shows poison/serpent imagery subdued, another shows dark ‘pāpa’ miasma dispelled from a sick person by the syllables ‘strīṃ hūṃ phaḍ’.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, two-panel composition: serpent-poison subdued by fiery syllables; second panel shows illness-cloud dispersing, bold script-like bīja forms, ritual lamp glow.","tanjore_prompt":"Tanjore diptych, gold-embossed bīja-akṣaras ‘HŪṂ’ and ‘PHAḌ’, practitioner in ornate attire, symbolic enemies/poison rendered as subdued figures, rich gold and jewel tones.","mysore_prompt":"Mysore instructional two-step illustration: mantra 1 for viṣa/śatru, mantra 2 for pāpa-roga; clean layout, legible Devanagari, calm but firm ritual posture.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, refined interior with healer-priest, symbolic enemy figures retreating, patient recovering, calligraphic cartouches containing the two mantras."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: प्रयोगोयं→प्रयोगः अयम्; योगोयं→योगः अयम्.

Related Themes: Agni Purana: Nānāmantrāḥ (ch. 315, surrounding mantra-phala statements)

A
Agni
M
Mantra
B
Bīja (seed syllables)
P
Poison (Viṣa)
Ś
Śatru (enemies)

FAQs

It teaches two short bīja-mantra prayogas: “oṃ hūṃ kekṣaḥ” for subduing poison and enemies, and “strīṃ hūṃ phaḍ” for overcoming sin-born diseases and related afflictions.

Alongside theology and dharma, the Agni Purana preserves highly practical, procedural knowledge—here, compact mantra-formulas used for protection and healing—showing its breadth across ritual technology, welfare, and applied spiritual disciplines.

By targeting “pāpa-roga” (ailments arising from sinful karma), the verse frames healing as both a protective act and a purification-oriented practice, aiming at removal of harm (outer) and karmic taint (inner).