Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Mantra-shastra, Shloka 6

Tvaritā-pūjā (The Worship of Tvaritā) — Transition Verse and Context

पूजनाच्छत्रुनाशः स्याद्राष्ट्रं जयति लीलया दीर्घायूराष्ट्रभूतिः स्याद्दिव्यादिसिद्धिभाक्

pūjanācchatrunāśaḥ syādrāṣṭraṃ jayati līlayā dīrghāyūrāṣṭrabhūtiḥ syāddivyādisiddhibhāk

သင့်လျော်စွာ ပူဇော်ကန်တော့ခြင်းကြောင့် ရန်သူပျက်စီးခြင်းကို ရရှိမည်။ နိုင်ငံတော်ကို လွယ်ကူစွာ အောင်နိုင်မည်။ အသက်ရှည်ခြင်းနှင့် တိုင်းပြည်၏ စည်ပင်သာယာမှုကို ရရှိကာ၊ ဒိဗ္ဗစိဒ္ဓိတို့အပါအဝင် စိဒ္ဓိမျိုးစုံ၏ ပိုင်ရှင် ဖြစ်လာမည်။

pūjanātfrom worship
pūjanāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootpūjana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; Ablative—“from/by (the act of) worship”
śatru-nāśaḥenemy-destruction
śatru-nāśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक) + nāśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुष—“destruction of enemies”
syātwould occur / will be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
rāṣṭramthe kingdom
rāṣṭram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāṣṭra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana
jayaticonquers
jayati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ji (जि धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
līlayāplayfully / with ease
līlayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental of manner
dīrgha-āyuḥ-rāṣṭra-bhūtiḥlong life and prosperity of the kingdom
dīrgha-āyuḥ-rāṣṭra-bhūtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdīrgha (प्रातिपदिक) + āyus (प्रातिपदिक) + rāṣṭra (प्रातिपदिक) + bhūti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; samāhāra-dvandva sense—“long life and kingdom-prosperity” (collective benefit)
syātwould be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormVidhi-liṅ, 3rd person, singular
divya-ādi-siddhi-bhākpossessing divine and other siddhis
divya-ādi-siddhi-bhāk:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक) + bhāj (√bhaj भज् धातु, कृदन्त—क्विप्/भाक्)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; उपपद-तत्पुरुष—“possessing divine etc. attainments”; bhāk = possessive adjective

Lord Agni (teaching to Sage Vasiṣṭha, per the common Agni Purāṇa dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Puja-vidhi","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Phala-śruti used to motivate correct worship and to frame expected outcomes (protection, victory, longevity, prosperity, siddhi) in ritual contexts.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Phala-śruti of Devī Pūjā: Enemy-Destruction, Victory, Longevity, Prosperity, Siddhi","lookup_keywords":["pūjana-phala","śatru-nāśa","rāṣṭra-jaya","dīrghāyuḥ","siddhi"],"quick_summary":"States the benefits of proper worship: destruction of enemies, effortless conquest, long life, prosperity of the realm, and attainment of divine/other siddhis. Functions as a ritual incentive and a statement of protective theology."}

Concept: Ritual devotion (pūjā) is presented as a means to both worldly welfare (artha/śakti) and extraordinary attainments (siddhi).

Application: Used in vrata/pūjā manuals to articulate intended results; supports royal patronage of temples and regular communal worship for protection and prosperity.

Khanda Section: Puja-vidhi (Ritual Worship and Phala-śruti / Benefits of Worship)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A worship scene before the Devi image: devotees/king offering flowers and lamps; symbolic depiction of enemies subdued, kingdom flourishing, and a radiant aura indicating siddhi and longevity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: temple interior with Devi shrine; lamps, flower offerings; a crowned ruler and devotees in añjali; background vignettes of defeated foes and prosperous fields; bold colors and sacred geometry motifs.","tanjore_prompt":"Tanjore: Devi in sanctum with gold-leaf halo; worshippers offering ārati; side panels showing prosperity (granaries, elephants) and victory (broken weapons); rich ornamentation.","mysore_prompt":"Mysore: narrative yet clear; pūjā implements (dīpa, puṣpa, naivedya) carefully rendered; subtle depiction of longevity as a calm radiant figure; siddhi as luminous aura.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: courtly pūjā with refined architecture; king and attendants offering; allegorical margins showing conquered enemies and thriving city; intricate textiles and fine brushwork."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Kalyāṇi","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: pūjanācchatrunāśaḥ = pūjanāt + śatru-nāśaḥ (t + ś → cch); syādrāṣṭram = syāt + rāṣṭram; dīrghāyūrāṣṭrabhūtiḥ resolved as dīrgha-āyuḥ + rāṣṭra-bhūtiḥ; syāddivyādisiddhibhāk = syāt + divya-ādi-siddhi-bhāk.

Related Themes: Agni Purana: Phala-śruti patterns in vrata and stotra sections; Agni Purana: Rājadharma/artha-oriented passages where divine worship supports state welfare

A
Agni
R
Rāṣṭra (kingdom)
S
Siddhi

FAQs

It teaches the phala-śruti of pūjā: properly performed worship is said to yield practical outcomes—enemy-destruction, effortless victory, longevity, and attainment of siddhis.

It links ritual practice (pūjā-vidhi) to statecraft outcomes (rāṣṭra-jaya, rāṣṭra-bhūti), showing how the Agni Purāṇa integrates devotion, protection rites, and governance-oriented benefits in a single instructional thread.

The verse frames worship as a merit-generating act whose karmic fruit includes protection, prosperity, and elevated capacities (siddhis), implying that disciplined devotion purifies and empowers the practitioner while supporting social order.