Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 24

Daṣṭa-cikitsā (Treatment for Bites) — Mantra-Dhyāna-Auṣadha Protocols for Viṣa

द्वावेतौ पक्षिराड्मन्त्रौ विषघ्नावभिमन्त्रणात् पक्षिराजाय विध्महे पक्षिदेवाय धीमहि तत्रो गरुड प्रचोदयात् वह्निस्थौ पार्श्वतत्पूर्वौ दन्तश्रीकौ च दण्डिनौ सकालो लाङ्गली चेति नीलकण्ठाद्यमीरितं वक्षःकण्ठशिखाश्वेतं न्यसेत्स्तम्भे सुसंस्कृतौ

dvāvetau pakṣirāḍmantrau viṣaghnāvabhimantraṇāt pakṣirājāya vidhmahe pakṣidevāya dhīmahi tatro garuḍa pracodayāt vahnisthau pārśvatatpūrvau dantaśrīkau ca daṇḍinau sakālo lāṅgalī ceti nīlakaṇṭhādyamīritaṃ vakṣaḥkaṇṭhaśikhāśvetaṃ nyasetstambhe susaṃskṛtau

ဤ «ငှက်ဘုရင်» (ဂရုဍဆိုင်ရာ) မန္တရား နှစ်ပုဒ်သည် အဘိမန္တရဏာ (အာနုဘော်သွင်း၍ သန့်စင်ကာ အာဏာပေးခြင်း) အတွက် အသုံးပြုလျှင် အဆိပ်ဖျက် မန္တရားများ ဖြစ်လာသည်—«ငှက်ဘုရင်ကို ငါတို့ ဆင်ခြင်၏; ငှက်ဒေဝတাকে ငါတို့ ဓီမဟိ (သမาธိ) ပြု၏; ထိုဂရုဍသည် ငါတို့ကို ပရချိုဒယာတ် (လှုံ့ဆော်စေ) ပါစေ»။ ထို့နောက် သန့်စင်ကာ သေချာစွာ သက္ကရာဇ်ပြုထားသော တိုင်ပေါ်တွင် နျာသ (တင်သွင်းတပ်ဆင်) ရမည်—မီး၌ တည်သော «ဒန္တသြရီက» နှင့် «ဒဏ္ဍင်» အတွဲကို «သ-ကာလ» နှင့် «လाङ္ဂလီ» တို့နှင့်အတူ၊ နီလကဏ္ဍ္ဍမှ စ၍ သင်ကြားထားသကဲ့သို့—ရင်ဘတ်၊ လည်ချောင်းနှင့် ရှိခါ (ထိပ်) တွင် အဖြူရောင်အဖြစ် သတ်မှတ်တင်ထားရမည်။

द्वौtwo
द्वौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; numeral adjective
एतौthese
एतौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; demonstrative adjective
पक्षिराट्king of birds
पक्षिराट्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootpakṣi (प्रातिपदिक) + rāṭ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (as first member in compound with मन्त्रौ); तत्पुरुषः: पक्षिणां राट् (king of birds)
मन्त्रौtwo mantras
मन्त्रौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
विषघ्नौpoison-destroying
विषघ्नौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṣa (प्रातिपदिक) + ghna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √han + घ्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तत्पुरुषः: विषं घ्नन्ति (poison-destroying)
अभिमन्त्रणात्from/by (their) incantation
अभिमन्त्रणात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootabhimantraṇa (प्रातिपदिक; from √mantr with abhi-)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (हेतु/अपादान), एकवचन; ‘by means of consecratory recitation’
पक्षिराजायto Pakṣirāja (king of birds)
पक्षिराजाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpakṣi (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; ‘to the king of birds’
विध्महेwe meditate/hold
विध्महे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धातु; Vedic form in gāyatrī-style mantra)
Formलट् (present, mantra-style), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, बहुवचन; mantra-usage ‘we place/meditate’ (traditional: vidhmahe)
पक्षिदेवायto the bird-god
पक्षिदेवाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpakṣi (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; ‘to the bird-deity’
धीमहिwe contemplate
धीमहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhī (धातु; mantra-form)
Formलट् (present, mantra-style), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, बहुवचन; ‘we contemplate’
तत्रthere/in that (mantra)
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
indeed/and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
गरुडO Garuḍa
गरुड:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootgaruḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्रचोदयात्may (he) impel/inspire
प्रचोदयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpracud (धातु; √cud with pra-)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘may (he) impel’
वह्निस्थौstanding in fire
वह्निस्थौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvahni (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘standing in fire’ (describing two items)
पार्श्वतत्पूर्वौat the sides and in front
पार्श्वतत्पूर्वौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpārśva (प्रातिपदिक) + tat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + pūrva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तत्पुरुषः: पार्श्वे तत् पूर्वौ (placed at the sides, in front)
दन्तश्रीकौhaving (splendid) teeth
दन्तश्रीकौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdanta (प्रातिपदिक) + śrīka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तत्पुरुषः: दन्त-श्रीक (having tooth-splendour/with teeth as mark)
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
दण्डिनौtwo staff-bearers
दण्डिनौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaṇḍin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘two staff-bearers’ (descriptive)
सकालःSakāla (name/epithet)
सकालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsakāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; name/epithet
लाङ्गलीLāṅgalī (name/epithet)
लाङ्गली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlāṅgalin/ lāṅgalī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; name/epithet
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
इतिthus
इति:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात
नीलकण्ठाद्यम्(the set) beginning with Nīlakaṇṭha
नीलकण्ठाद्यम्:
Karma/Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootnīlakaṇṭha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: नीलकण्ठ-आदि (beginning with Nīlakaṇṭha)
ईरितम्declared
ईरितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīrita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √īr + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्यय: ‘said/declared’
वक्षःकण्ठशिखाश्वेतम्white at chest, throat, and crest
वक्षःकण्ठशिखाश्वेतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvakṣas (प्रातिपदिक) + kaṇṭha (प्रातिपदिक) + śikhā (प्रातिपदिक) + śveta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः: वक्षः-कण्ठ-शिखा-श्वेतम् = ‘white on chest, throat, and crest’
न्यसेत्should place/assign
न्यसेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√as (धातु; nyas)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्तम्भेon/in a pillar/post
स्तम्भे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootstambha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
सुसंस्कृतौwell-consecrated
सुसंस्कृतौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + saṃskṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ + सम् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; अव्ययीभावः: सु-संस्कृतौ = ‘well-prepared/consecrated’ (describing two)

Lord Agni (in dialogue with Sage Vasiṣṭha, the standard Agni Purāṇa narrative frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Garuḍa-mantra prayoga for anti-poison protection: abhimantraṇa, gāyatrī-style contemplation, and nyāsa/installation on a consecrated pillar with specified placements/whitened marks.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Pākṣirāja-Mantra Abhimantraṇa and Stambha-Nyāsa for Viṣaghna","lookup_keywords":["pākṣirāja mantra","garuḍa gāyatrī","abhimantraṇa","stambha nyāsa","viṣaghna"],"quick_summary":"Two Garuḍa ‘king-of-birds’ mantras are prescribed for consecratory recitation; they are installed via nyāsa on a purified pillar with named attendant-powers and specified white placements."}

Alamkara Type: Anuprasa (formulaic repetition)

Concept: Protection is engineered through mantra + nyāsa (mapping power onto loci) + consecrated support (stambha), integrating visualization and spatial sacralization.

Application: Follow precise placement rules (nyāsa) and maintain ritual cleanliness; treat the pillar/marker as a boundary-protection device.

Khanda Section: Mantra-vidya (Protective Mantras; Vishaghna/Anti-poison rites; Garuḍa-mantra prayoga)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A consecrated pillar bearing a Garuḍa-protective installation: white marks at chest, throat, and crest positions on a drawn/visualized figure; priest performs nyāsa while reciting Garuḍa gāyatrī.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, tall stambha with painted Garuḍa emblem, white tripartite markings, priest touching points in nyāsa, flames indicating ‘vahni-sthau’, bold contours and ritual symmetry.","tanjore_prompt":"Tanjore, gilded pillar motifs, Garuḍa figure with white highlights on chest/throat/crest, priest in ornate attire performing nyāsa, gold embossing on borders and ornaments.","mysore_prompt":"Mysore painting, technical clarity: pillar diagram with labeled points (implied), priest placing hands at chest/throat/crest zones, soft gold and pastel palette, instructional composition.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, architectural pillar in a courtyard, fine geometric patterns, priest performing touch-ritual, subtle white markings on a painted emblem, detailed textiles and vessels."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"protective","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: dvāvetau → dvau etau; pakṣirāḍmantrau → pakṣirāṭ mantrau; viṣaghnāvabhimantraṇāt → viṣaghnau abhimantraṇāt; tatro → tatra u; nyasetstambhe → nyaset stambhe.

Related Themes: Agni Purana 294 (viṣaghna mantras; nyāsa/kavaca sequence)

G
Garuḍa (Pakṣirāṭ / Pakṣideva)
N
Nīlakaṇṭha (named authority/lineage reference)
V
Vahni/Agni (fire-position: vahni-stha)

FAQs

It teaches a Garuḍa-centered viṣahara (anti-poison) mantra in a gāyatrī-style form and prescribes its practical use via abhimantraṇa (charging) and nyāsa/installation on a well-consecrated stambha (pillar), including specific named placements/attendants and white markings at the chest, throat, and crest.

Alongside theology, it preserves applied ritual technology—protective mantra-formulas, installation procedures, and iconographic/nyāsa details—showing the Purāṇa as a compendium that includes healing/protection rites (proto-medical and tantric-mantric praxis) in addition to narrative material.

By invoking Garuḍa as a purifier and poison-destroyer and performing consecrated placement (nyāsa), the rite is framed as both a protective remedy and a purification act—removing harmful influences (viṣa/doṣa) and establishing auspicious, dhārmic safeguarding in the practitioner’s space.