Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 1

Chapter 291 — Śāntyāyurveda

Ayurveda for Pacificatory Rites): Go-śānti, Penance-Regimens, and Therapeutics (incl. Veterinary Care

इत्य् आग्नेये महापुराणे गजशान्तिर्नाम नवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः कृद्वान्यस्मिन्निति ख , ज , ञ च अथैकनवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः शान्त्यायुर्वेदः धन्वन्तरिर् उवाच गोविप्रपालनं कर्यं रज्ञा गोशान्तिमावदे गावः पवित्रा माङ्गल्या गोषु लोकाः प्रतिष्ठिताः

ity āgneye mahāpurāṇe gajaśāntirnāma navatyadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ kṛdvānyasminniti kha , ja , ña ca athaikanavatyadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ śāntyāyurvedaḥ dhanvantarir uvāca goviprapālanaṃ karyaṃ rajñā gośāntimāvade gāvaḥ pavitrā māṅgalyā goṣu lokāḥ pratiṣṭhitāḥ

ဤသို့ အဂ္နိ မဟာပုရာဏ၌ “ဆင်သန္တိ (Gaja-śānti)” ဟု အမည်ရသော အခန်း ၂၉၀ ပြီးဆုံး၏။ ယခု “သန္တျာယုရ္ဝေဒ (Śāntyāyurveda) — သန္တိကရိယာအတွက် အာယုရ္ဝေဒ” ဟု အမည်ရသော အခန်း ၂၉၁ စတင်၏။ ဓနွန္တရီ မိန့်ကြားသည်– “မင်းသည် နွားနှင့် ဗြာဟ္မဏတို့ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ရမည်။ ယခု နွားသန္တိကို ငါဟောကြားမည်။ နွားတို့သည် သန့်ရှင်း၍ မင်္ဂလာရှိကြ၏။ လောကတို့သည် နွားတို့၌ တည်ရှိကြ၏။”

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/colophon)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), colophon marker (इति)
आग्नेयेin the Agneya
आग्नेये:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootāgneya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन); agrees with महापुराणे
महा-पुराणेin the Mahāpurāṇa
महा-पुराणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) compound; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
गज-शान्तिःElephant-pacification rite (Gajaśānti)
गज-शान्तिः:
Karta (कर्ता/title)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक) + śānti (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
नामnamed
नाम:
Nipata (निपात/naming)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormAvyaya-like usage of नाम (नामा-शब्दः) as naming particle
नवति-अधिक-द्विशततमःthe two-hundred-ninetieth
नवति-अधिक-द्विशततमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnavati (संख्या) + adhika (प्रातिपदिक) + dviśatatama (प्रातिपदिक)
FormNumeral tatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); ordinal qualifying अध्यायः
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता/title head)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
कृद्वान्having done / doer
कृद्वान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) + kṛdvat (कृत्/प्रातिपदिक)
FormKridanta (कृदन्त), possessive/agentive adjective (कृद्वस्/कृद्वत्); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
अन्यत्something else
अन्यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quote)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति)
(siglum) kha
:
Anukta (अनुक्त/editorial)
TypeIndeclinable
Rootkha (वर्ण/अव्यय)
FormAvyaya, manuscript siglum/letter marker (पाण्डुलिपि-संकेत)
(siglum) ja
:
Anukta (अनुक्त/editorial)
TypeIndeclinable
Rootja (वर्ण/अव्यय)
FormAvyaya, manuscript siglum/letter marker (पाण्डुलिपि-संकेत)
(siglum) ña
:
Anukta (अनुक्त/editorial)
TypeIndeclinable
Rootña (वर्ण/अव्यय)
FormAvyaya, manuscript siglum/letter marker (पाण्डुलिपि-संकेत)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), discourse particle (आरम्भ/अनन्तर)
एक-नवति-अधिक-द्विशततमःthe two-hundred-ninety-first
एक-नवति-अधिक-द्विशततमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (संख्या) + navati (संख्या) + adhika (प्रातिपदिक) + dviśatatama (प्रातिपदिक)
FormNumeral tatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); ordinal qualifying अध्यायः
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता/title head)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
शान्ति-आयुर्वेदःŚānti-Āyurveda (section title)
शान्ति-आयुर्वेदः:
Karta (कर्ता/title)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक) + āyurveda (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
धन्वन्तरिःDhanvantari
धन्वन्तरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanvantari (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormTinganta (तिङन्त), Liṭ (लिट्/perfect), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
गो-विप्र-पालनम्protection of cows and Brahmins
गो-विप्र-पालनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + vipra (प्रातिपदिक) + pālana (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound (go + vipra) with action noun pālana; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
कार्यम्to be done/should be done
कार्यम्:
Kriya (क्रिया/predicative obligation)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) + ya (कृत्)
FormKridanta (कृदन्त), gerundive (यत्/णीय), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate with implied 'it'
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Kartr-karana (कर्ता-करण/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
गो-शान्तिम्cow-pacification rite
गो-शान्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + śānti (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
आवदेI shall declare / let me tell
आवदे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√vad (धातु)
FormTinganta (तिङन्त), Loṭ (लोट्/imperative), Uttama-puruṣa (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
गावःcows
गावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
पवित्राःpure/sacred
पवित्राः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with गावः
माङ्गल्याःauspicious
माङ्गल्याः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāṅgalya (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with गावः
गोषुin cows/among cows
गोषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Plural (बहुवचन)
लोकाःworlds/people
लोकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
प्रतिष्ठिताःare established
प्रतिष्ठिताः:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeAdjective
Rootprati-√sthā (धातु) + kta (कृत्)
FormKridanta (कृदन्त), past passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); predicate with लोकाः

Dhanvantari

Vidya Category: {"primary_vidya":"Ayurveda","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Royal protective policy and pacificatory health-rite framing: safeguarding cows and brāhmaṇas, and performing go-śānti as a state-level śānti measure linked to wellbeing and auspiciousness.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Śāntyāyurveda Prastāva: Go-vipra-pālana and Go-śānti (cows as auspicious foundation)","lookup_keywords":["śāntyāyurveda","go-śānti","go-vipra-pālana","dhanvantari","maṅgalya"],"quick_summary":"Dhanvantari frames pacificatory Ayurveda for kings: protect cows and brāhmaṇas and perform cow-pacification rites, since cows are held as pure, auspicious supports of the worlds."}

Concept: Go-vipra-rakṣā is a pillar of righteous kingship; the cow is treated as a cosmic support and auspicious purifier within śānti logic.

Application: Adopt policies and rites that protect agrarian sustenance and ritual learning communities, aiming at stability, prosperity, and collective wellbeing.

Khanda Section: Ayurveda / Shanti-vidhi (Śāntyāyurveda; royal rites of pacification and protection)

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Dhanvantari introduces Śāntyāyurveda to a king: teaching that the king must protect cows and brāhmaṇas; cows are shown as pure and auspicious, symbolically supporting the worlds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Dhanvantari seated teaching with amṛta-kalaśa, a king listening respectfully, brāhmaṇas nearby, serene cows adorned with garlands; earthy reds/ochres, temple-mural composition.","tanjore_prompt":"Tanjore: central Dhanvantari with gold halo and ornate jewelry, king offering respect, sacred cows with decorative cloth and gold accents; embossed gold work emphasizing auspiciousness.","mysore_prompt":"Mysore: didactic court scene—Dhanvantari instructing, king and brāhmaṇas present, cows in foreground; fine linework and gentle shading, clear narrative clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: scholarly audience scene—physician-sage Dhanvantari addressing a ruler, attendants and brāhmaṇas, cows in a palace garden; intricate textiles and naturalistic animals."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: ity āgneye = iti + āgneye; gajaśāntirnāma = gajaśāntiḥ + nāma; 'dhyāyaḥ = adhyāyaḥ (avagraha); athaikanavatyadhikadviśatatamo = atha + eka-navati-adhika-dviśatatamaḥ; dhanvantarir uvāca = dhanvantariḥ + uvāca; gośāntimāvade = gośāntim + āvade.

Related Themes: Agni Purana 290 (Gaja-śānti chapter colophon and transition); Agni Purana 291 (Śāntyāyurveda section to follow: go-śānti details)

A
Agni Purana
D
Dhanvantari
G
Gaja-śānti
G
Go-śānti
R
Rājā (king)
G
Gāvaḥ (cows)
V
Vipra (brāhmaṇa)

FAQs

It introduces Śāntyāyurveda and states the king’s practical duty of go-vipra-pālana (protecting cows and brāhmaṇas), then announces instruction in go-śānti—pacificatory rites aimed at securing welfare and averting harms/inauspicious conditions connected with cattle.

It links governance (rājadharma: protection of key social-religious supports) with ritual-therapeutic knowledge (śānti + āyurveda), showing how the Agni Purana integrates statecraft, ritual technology, and health/auspiciousness frameworks into a single compendium.

By framing cows as inherently purifying and auspicious—and as a foundation of the worlds—the verse presents their protection as a merit-producing royal obligation that sustains cosmic and social order while promoting prosperity and the removal of inauspiciousness.