Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 19

Dīkṣāvidhi-kathana

Explanation of the Rite of Initiation

देवदेवानुजानीहि प्राकृतैः पाशबन्धनैः पाशितान्मोचयिष्यामि त्वत्प्रसादात् पशूनिमान्

devadevānujānīhi prākṛtaiḥ pāśabandhanaiḥ pāśitānmocayiṣyāmi tvatprasādāt paśūnimān

အို နတ်တို့၏နတ်တော်၊ ခွင့်ပြုတော်မူပါ။ သင်၏ကရုဏာတော်ကြောင့် ပာရှနှင့် ကြိုးကဲ့သို့ သာမန်ချည်နှောင်မှုများဖြင့် ချည်ထားသော ဤတိရစ္ဆာန်တို့ကို ကျွန်ုပ် လွှတ်ပေးမည် ဖြစ်ပါသည်။

deva-devaO God of gods
deva-deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); karmadhāraya: 'god of gods'
anujānīhipermit / grant leave
anujānīhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-jñā (धातु)
FormLoṭ (लोट्/Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Singular (एकवचन), Parasmaipada
prākṛtaiḥnatural / ordinary
prākṛtaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprākṛta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग) or Napumsaka (नपुंसकलिङ्ग) as adjective, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); qualifies pāśabandhanaiḥ
pāśa-bandhanaiḥwith noose-bonds / bondages
pāśa-bandhanaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāśa (प्रातिपदिक) + bandhana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: pāśasya bandhanāni
pāśitānthose who are bound
pāśitān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpāśita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); past passive participle sense: 'bound/ensnared'
mocayiṣyāmiI will release
mocayiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु) [causative: mocay-]
FormLuṭ (लुट्/Periphrastic future) or commonly treated as Simple future (लृट्) in usage; Uttama-puruṣa (1st person), Singular (एकवचन), Parasmaipada; causative (णिच्)
tvat-prasādātby/through your grace
tvat-prasādāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottvat (प्रातिपदिक/सर्वनाम-षष्ठी) + prasāda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: tava prasādaḥ
paśūnthe beings (bound souls)
paśūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
imānthese
imān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); demonstrative qualifying paśūn

Ritual officiant/devotee addressing the supreme deity (Devadeva) within a liturgical instruction context narrated in the Agni Purana

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vrata","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Ritual petition (vijñapti) seeking divine consent before untying sacrificial/ritual animals; establishes dharmic accountability and anugraha-based action.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Devānujñā (seeking divine permission) for pāśa-mocana of paśu","lookup_keywords":["devānujñā","pāśa-baddha","paśu-mocana","vijñapti","anugraha"],"quick_summary":"Before releasing bound animals, the officiant formally requests the Lord’s permission and attributes the act’s success to divine grace, aligning the rite with dharma and anugraha."}

Concept: Kartṛtva tempered by īśvara-prasāda: even compassionate acts are performed with humility and divine sanction.

Application: Before consequential ritual acts (especially involving living beings), articulate intention, seek anujñā, and dedicate agency to the deity to avoid doṣa and to align with dharma.

Khanda Section: Puja-vidhi / Devata-stuti and Anugraha (Prayer for divine permission and grace)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A priest stands before the deity’s altar with folded hands, requesting permission to untie animals bound with ropes; attendants hold the ropes gently, awaiting the divine assent.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, temple interior with lamp rows, priest in añjali-mudrā before Vishnu shrine, animals calmly tethered with visible ropes, attendants poised to release, subdued sacred palette and solemn dharmic mood.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, deity in ornate frame with gold leaf, priest kneeling in prayer, animals at side with decorative ropes, emphasis on sanctity and compassion, rich reds and gold highlights.","mysore_prompt":"Mysore style, clear ritual narrative: priest’s petition gesture, ropes and knots drawn distinctly, calm animals, minimal background, fine detailing of ritual vessels and altar.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed courtyard of a shrine, priest addressing deity, attendants holding rope knots, animals rendered naturalistically, delicate architectural borders and calligraphic cartouches."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: Resolved: devadevānujānīhi = deva-deva + anujānīhi; pāśitān mocayiṣyāmi (no sandhi); tvatprasādāt = tvat + prasādāt; paśūnimān = paśūn + imān.

Related Themes: Agni Purana 27 (paśu-related pūjā steps and prayers)

D
Devadeva
P
Pāśa (noose/bond)
P
Paśu (animals/creatures)

FAQs

It gives a liturgical formula of seeking divine consent (anujñā) before performing pasha-mochana—ritually releasing beings bound with ordinary ropes/nooses—framing the act as valid only through divine grace.

Beyond theology, it preserves practical ritual protocol: permission-invocation, ethical handling of living beings (paśu), and the correct framing of an action as a sanctioned rite—showing the Purana’s coverage of applied worship procedures alongside doctrine.

The verse emphasizes that release from bondage is a meritorious act when done with reverence and divine sanction, shifting the agent’s claim from personal power to grace (prasāda), which supports purification and compassionate dharma.