HomeVaraha PuranaAdhyaya 98Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Chapter on the Sacred Hill Episode: Satyatapā and the Marvel of Varāha

विप्रा विप्राश्चार्चयन्तीह भक्त्या तेषां पापं नश्यतां मासमेकम् ॥ यत्सञ्चितं त्वेष एको वरोऽस्तु ह्यभीष्टो मे सांप्रतम् देहि मह्यम् ॥

viprā viprāś cārcayantīha bhaktyā teṣāṁ pāpaṁ naśyatāṁ māsam ekam || yat sañcitaṁ tv eṣa eko varo 'stu hy abhīṣṭo me sāṁprataṁ dehi mahyam ||

Semoga para brāhmaṇa dipuja di sini dengan bhakti, dan semoga segala dosa yang terkumpul pada mereka lenyap selama satu bulan. Inilah satu-satunya anugerah yang kupilih; kurniakanlah sekarang apa yang kuhasratkan.

viprāḥBrahmins
viprāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā Bahuvacana (Plural/बहुवचन)
viprāḥBrahmins
viprāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā Bahuvacana (repetition for emphasis)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
arcayantiworship
arcayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arc (अर्च् धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Parasmaipada; Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष) Bahuvacana
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (adverb of place/देशाव्यय)
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग), Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया) Ekavacana
teṣāmof them
teṣām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī Bahuvacana; pronoun
pāpamsin
pāpam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsaka, Prathamā/Dvitīyā Ekavacana
naśyatāmlet (it) perish
naśyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√naś (नश् धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/लोट्), Ātmanepada; Prathama-puruṣa Bahuvacana; benedictive/command sense ‘let ... perish’
māsamfor a month
māsam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā Ekavacana; kāla-parimāṇa
ekamone
ekam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā Ekavacana; agrees with māsam
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṁsaka, Prathamā/Dvitīyā Ekavacana; relative pronoun
sañcitamaccumulated
sañcitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√ci (चि धातु) + sam- (उपसर्ग) (कृदन्त)
FormKta (क्त) PPP; Napuṁsaka Prathamā/Dvitīyā Ekavacana; ‘accumulated’
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (particle)
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā Ekavacana; demonstrative pronoun
ekaḥone
ekaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā Ekavacana; agrees with varaḥ
varaḥboon
varaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā Ekavacana
astulet it be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Parasmaipada; Prathama-puruṣa Ekavacana
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvadhāraṇa/hetu-nipāta (emphatic/causal particle)
abhīṣṭaḥdesired
abhīṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhīṣṭa (प्रातिपदिक; √iṣ + abhi- + kta)
FormKta-derived adjective; Puṁliṅga Prathamā Ekavacana; agrees with varaḥ
memy; for me
me:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive) Ekavacana (enclitic)
sāṁpratamnow; at present
sāṁpratam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāṁpratam (अव्यय)
FormKāla-avyaya (adverb of time/कालाव्यय)
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Parasmaipada; Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यमपुरुष) Ekavacana
mahyamto me
mahyam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCaturthī (Dative/चतुर्थी) Ekavacana

Satyatapā (inferred continuation of boon-request context)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"None","key_question":"A request that brāhmaṇas be worshipped here with devotion so that accumulated sins are destroyed for one month; this is asked as the single chosen boon."}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Worship of brāhmaṇas at this place, performed with bhakti, functions as a time-bound expiation that destroys accumulated sin for one month.","karmic_consequence":"Observance yields monthly purification (pāpa-kṣaya); neglect implies continued retention of accumulated demerit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma-bhakti synthesis","core_concept":"Devotional honoring of the spiritually learned (brāhmaṇas) becomes a purifying act that burns accumulated karmic stain within a defined temporal frame.","practical_application":"Institute regular brāhmaṇa-satkara (honoring, feeding, gifting) with sincere intent as a disciplined practice of self-purification."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual practice","Expiation"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: tīrtha/puṇya-deśa (implied)

Related Themes: 98.31.0 (boon obtained and spiritual elevation); 98.34.0 (ritual acts and purification by tapas)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee-sage (Satyatapā) petitions for a boon: brāhmaṇas being worshipped at a sacred spot so that sins are destroyed for a month.","item_prompts":["sage with añjali-mudrā","group of brāhmaṇas receiving pūjā","water-pot (kamaṇḍalu)","offerings: flowers, incense, lamps","tīrtha setting (riverbank/altar)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Satyatapā in saffron, expressive eyes, hands in añjali; brāhmaṇas seated on a raised platform receiving pūjā; warm earthy palette; stylized riverbank tīrtha.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central boon-request scene with ornate arch; gold-leaf highlights on vessels, lamps, and sacred thread; brāhmaṇas with crisp iconographic detailing; rich reds and greens.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework; subdued devotional atmosphere; detailed ritual implements (arghya vessel, flowers); soft shading around the tīrtha locale.","pahari_prompt":"Pahari style: hillside-river tīrtha backdrop; slender figures; emphasis on narrative gesture—sage requesting boon, brāhmaṇas receiving honor; cool natural tones."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"supplicatory and purificatory","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium-slow","voice_tone":"reverent, petitioning, clear enunciation of ritual terms"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Ritual Culture
S
Sanskrit Philology

FAQs

It illustrates Purāṇic models of merit and expiation tied to hospitality and ritual honoring of learned specialists, reflecting broader South Asian ritual economies.

The verse uses “iha” (here) without naming a site; it likely refers to the immediate ritual setting of the narrative.

It promotes devoted honoring of learned persons and frames ethical purification as linked to sustained, time-bound ritual conduct.