Next Verse

Varaha Purana 94.1 — Adhyaya 94, Shloka 1

The Birth of Mahiṣāsura and the Goddess’s Victory as Mahīṣamardinī

श्रीवराह उवाच । अथ विद्युत्प्रभो दैत्यस्तथा दूतः विसर्जितः । देव्याः सकाशं गत्वाऽसौ तामुवाच सुमध्यमाम् ॥

śrīvarāha uvāca | atha vidyutprabho daityas tathā dūtaḥ visarjitaḥ | devyāḥ sakāśaṃ gatvā 'sau tām uvāca sumadhyamām ||

Śrī Varāha bersabda: Kemudian Daitya bernama Vidyutprabha, yang diutus sebagai utusan, pergi menghadap Dewi dan berkata kepada baginda, yang berpinggang indah.

श्रीवराहःŚrī-Varāha
श्रीवराहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + वराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बोधन-रहित कथनकर्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
विद्युत्प्रभःVidyutprabha
विद्युत्प्रभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्युत् + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name/epithet)
दैत्यःa Daitya (demon)
दैत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विद्युत्प्रभस्य विशेषण/अपपद
तथाand likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनुक्रमार्थक
दूतःmessenger
दूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विसर्जितःwas dispatched
विसर्जितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-सृज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘sent/ dismissed’
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
सकाशम्to the presence/near
सकाशम्:
Gati-karma (गति-कर्म)
TypeNoun
Rootसकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘निकटम्’ अर्थे; गत्यर्थक्रियायोगे कर्मवत्
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्यय; पूर्वकालिक-क्रिया
असौhe (that one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सुमध्यमाम्the fair-waisted (lady)
सुमध्यमाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + मध्यम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (ताम् इति सर्वनामस्य)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The verse pivots on śakti’s māyā—divine power assuming animal form; it foreshadows the Purāṇic theme that forms (rūpa) are instruments, not ultimate identity.","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"Rūpa-pariṇāma as upādhi: the ‘Devī’ remains ‘Viśveśī’ even while adopting a limited embodiment; supports a distinction between svarūpa and nāma-rūpa."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"māyā/agency","core_concept":"Reflection (sañcintya) precedes embodiment: intention shapes manifestation; yet power used for intimidation tends toward adharma and rebounds.","practical_application":"Examine motives before adopting ‘roles’ or ‘masks’; strategic disguise without dharmic restraint invites consequences."}

Subject Matter: ["Courtly Diplomacy (Dūta)","Mythic Narrative","Dialogue Framing"]

Primary Rasa: Adbhuta

Secondary Rasa: Bhayānaka

Type: mythic wilderness approach

Related Themes: 94.94 (lead-in to ṛṣi encounter and curse)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Goddess, titled ‘Viśveśī’, transforms into a mahīṣī—buffalo-cow—with conspicuously sharp horn-tips, moving with a group of companions through a liminal landscape.","item_prompts":["moment of transformation (half-divine/half-buffalo) or completed mahīṣī form","sharp horn tips emphasized","attendant companions (sakhīs)","forest edge or twilight backdrop","aura indicating divinity despite animal form"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, bold silhouette of mahīṣī with ornate divine jewelry retained, companions in procession, dramatic horn detailing, saturated earthy palette.","tanjore_prompt":"Tanjore style, divine ornaments and gold highlights on horns and trappings, stylized buffalo form with sacred aura, companions symmetrically placed.","mysore_prompt":"Mysore style, graceful transformation depiction, fine detailing on horns and eyes, companions with delicate textiles, subdued background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style, lyrical forest setting, buffalo-form goddess with expressive eyes, companions clustered, emphasis on narrative ‘thus reflecting’ moment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"wonder-tinged and slightly foreboding","suggested_raga":"Shubhapantuvarali","pace":"medium","voice_tone":"hushed emphasis on ‘mahīṣī’ and ‘tīkṣṇaśṛṅgāgra’."}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
M
Mythology
S
Sanskrit Discourse

FAQs

The dūta motif reflects a widespread South Asian narrative convention (envoy speech) used to pivot from battle to negotiation or provocation.

No geographic location is given; the verse only indicates approaching the Goddess's presence (sakāśa).

Implicitly, it foregrounds formal communication (messenger protocol), but no explicit ethical rule is stated.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App