HomeVaraha PuranaAdhyaya 92Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Demon King’s Council Deliberation and the Mobilization of an Army to Conquer the Devas

तेषां नैकसहस्राणि दैत्यानां तु महात्मनाम् । समितिं चक्रुरव्यग्रास्तदा दैत्याः प्रहारिणः । प्रयाणं कारयामासुर्देवसैन्यजिघांसया ॥

teṣāṃ naikasahasrāṇi daityānāṃ tu mahātmanām | samitiṃ cakrur avyagrās tadā daityāḥ prahāriṇaḥ | prayāṇaṃ kārayāmāsur devasainyajighāṃsayā ||

Kemudian, beribu-ribu Daitya yang berhati besar—tanpa ragu dan bersifat menghentam—mengadakan perhimpunan dan mengatur perarakan, didorong niat membinasakan bala tentera para Deva.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन
न-एक-सहस्राणिmany thousands
न-एक-सहस्राणि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootन + एक-सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; संख्यावाचक (many thousands; lit. not one thousand)
दैत्यानाम्of the Daityas
दैत्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
तुbut / indeed
तु:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (but/indeed)
महात्मनाम्of the great-souled
महात्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहत्-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; विशेषण (great-souled)
समितिम्assembly / council
समितिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
चक्रुःmade / held
चक्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अव्यग्राःunperturbed
अव्यग्राः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-व्यग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (unagitated)
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (then)
दैत्याःthe Daityas
दैत्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्रहारिणःattackers
प्रहारिणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-हृ (धातु) + णिनि/इनि (प्रहारिन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (strikers/attackers)
प्रयाणम्march / departure
प्रयाणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रयाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कारयामासुःcaused (it) to be done / set in motion
कारयामासुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) (णिच् causative: कारय)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
देवसैन्यजिघांसयाwith the desire to kill the army of the gods
देवसैन्यजिघांसया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootदेव-सैन्य-जिघांसया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; हेतुवाचक (instrumental of motive); जिघांसया = जिघांस् (desiderative of हन्) + या (f.) ‘desire to kill’

Varāha (default narrator framework; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"Collective deliberation (samiti) precedes state action; intent (jighāṃsā) must be weighed because it drives karmic and political outcomes.","karmic_consequence":"Aggressive intent toward dharmic order leads to downfall and retribution; disciplined counsel aligned with dharma leads to durable success."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of intention (saṅkalpa)","core_concept":"Action is seeded in intention; collective intent amplifies consequences—both worldly (war) and moral (adharma).","practical_application":"Before major decisions, examine the underlying motive; institutional processes should check destructive impulses."}

Subject Matter: ["Collective decision-making","Mobilization for conflict","Narrative causality (intent and action)"]

Primary Rasa: Vira

Secondary Rasa: Raudra

Type: council/war-camp

Related Themes: Varāha Purāṇa 92.92.32 (aestheticized war-march description follows)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grim war-council of thousands of Daityas, weapons stacked, leaders gesturing over a map-like cloth, then the camp stirring into a coordinated march.","item_prompts":["massed asura assembly","leaders in discussion","war drums and conches","weapon racks","marching columns beginning","ominous sky"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: crowded composition with stylized fierce faces, strong reds/blacks, dynamic gestures indicating decision and command.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central council tableau with gold accents on armor, then a secondary band showing the march; ornate throne-seat for commanders.","mysore_prompt":"Mysore style: balanced council scene, refined expressions, detailed armaments, subtle transition to marching movement.","pahari_prompt":"Pahari style: narrative split-scene—upper council, lower march—set against rolling hills, delicate linework with dramatic intent."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"tense, forward-driving","suggested_raga":"Bhairavī (or Āsāvarī)","pace":"medium-fast","voice_tone":"firm, urgent"}

P
Purāṇic Literature
M
Mythic Warfare
P
Political Narrative
C
Classical Sanskrit

FAQs

It reflects a Purāṇic narrative pattern where formal assembly (samiti) legitimizes major collective actions such as war.

No place-name is given; the verse describes organizational action rather than sacred geography.

The verse does not prescribe an ethic; it documents intention-driven violence (jighāṃsā) as a narrative motive, useful for studying Purāṇic portrayals of conflict.