HomeVaraha PuranaAdhyaya 73Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 73.13 — Adhyaya 73, Shloka 13

Rudra’s Hymn: Vision of Nārāyaṇa, the Emergence of the Ādityas, and the Mutual Boon of Hari and Hara

दिव्यं चक्षुर्भवतु वै तव मां पश्य यत्नतः । एवमुक्तस्तदा तेन यावद् पश्याम्यहं तु तम् ॥ ७३.१३ ॥

divyaṃ cakṣur bhavatu vai tava māṃ paśya yatnataḥ | evam uktas tadā tena yāvad paśyāmy ahaṃ tu tam || 73.13 ||

“Semoga engkau memiliki penglihatan ilahi; pandanglah aku dengan bersungguh-sungguh.” Setelah dikatakan demikian olehnya pada waktu itu, aku tetap menanti hingga aku sendiri dapat melihatnya.

दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘चक्षुः’ इत्यस्य विशेषणम्
चक्षुःeye / vision
चक्षुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवतुlet it be
भवतु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तवof you / your
तव:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पश्यsee
पश्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
यत्नतःcarefully / with effort
यत्नतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
उक्तःaddressed
उक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
यावत्until / as long as
यावत्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक अव्यय (until/as long as)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicitly named in the fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Divya-cakṣus signifies that the divine is not grasped by ordinary senses; revelation requires transformed perception granted by the Lord—linking bhakti/śaraṇāgati with epistemic access.","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"Echoes the doctrine that Brahman/Īśvara is known through grace (anugraha) and purified cognition, not merely pratyakṣa; aligns with śāstra-cakṣus and divya-dṛṣṭi motifs."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Philosophy of perception (pramāṇa)","core_concept":"Higher reality requires divinized perception; effort (yatna) is necessary but becomes effective through bestowed capacity (divya-cakṣus).","practical_application":"Combine disciplined attention (japa/dhyāna) with humility and prayer for clarity; treat spiritual insight as grace-supported, not ego-produced."}

Subject Matter: ["Philosophy of perception","Dialogue literature","Sacred vision (divya-cakṣus)"]

Primary Rasa: Adbhuta

Secondary Rasa: Śānta

Type: Vision-event (theophany)

Related Themes: Varāha Purāṇa: darśana/teaching sequences where the Lord grants vision

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Lord instructs the seeker: ‘Let divine sight arise’; the recipient strains with focused effort until the vision stabilizes.","item_prompts":["gesture of blessing (vara/abhaya) granting sight","a beam/halo entering the seeker’s eyes/forehead","seeker in concentrated posture","subtle aura expanding around the deity"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: deity with pronounced halo and blessing mudrā; seeker with widened eyes and añjali; stylized radiance lines, temple palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf aura rays from deity to seeker; ornate arch, embossed halos; dramatic contrast of divine light.","mysore_prompt":"Mysore: soft luminous gradients around eyes/forehead; refined facial expressions showing effort and dawning vision.","pahari_prompt":"Pahari: delicate depiction of light as thin white-gold strokes; intimate two-figure composition in serene landscape/āśrama."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Mystical, focused","suggested_raga":"Yaman","pace":"Slow","voice_tone":"Soft but intent, with a sense of unfolding vision"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic narrative technique in which extraordinary perception (divya-cakṣus) is invoked to authorize a revelatory encounter, reflecting broader South Asian textual conventions about knowledge mediated through heightened vision.

No geographic toponym appears in this verse; it focuses on the enabling of perception within a dialogue context rather than on sacred geography.

The verse emphasizes disciplined attention (yatnataḥ) as a prerequisite for clearer understanding—framed here as the cultivation of 'divine sight' enabling a meaningful encounter.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App