HomeVaraha PuranaAdhyaya 7Shloka 42
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 7.42 — Adhyaya 7, Shloka 42

The Sanctity of Gayā: Raibhya’s Encounter and Hymn to Viṣṇu

Gadādhara

रैभ्य उवाच । गतिं मे देहि देवेश यत्र ते सनकादयः । वसेयं तत्र येनाहं त्वत्प्रसादाद् गदाधर ॥ ७.४२ ॥

raibhya uvāca | gatiṃ me dehi deveśa yatra te sanakādayaḥ | vaseyaṃ tatra yenāhaṃ tvatprasādād gadādhara || 7.42 ||

Raibhya berkata: “Wahai Tuhan para dewa, kurniakanlah kepadaku gati (keadaan/haluan) di mana para resi bermula dengan Sanaka bersemayam. Semoga aku tinggal di sana, agar dengan prasada-Mu, wahai pemegang gada, aku mencapai kediaman itu.”

raibhyaḥRaibhya
raibhyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootraibhya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom.1st), Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana
gatiṃa destination/path
gatiṃ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc.2nd), Ekavacana
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Gen.6th) or Caturthī (Dat.4th) Ekavacana; enclitic; here Dat. sense with देहि
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
deva-īśaO Lord of the gods
deva-īśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + īśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana; तत्पुरुषः—“देवानाम् ईशः”
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (relative adverb of place)
teyour
te:
Sambandha (genitive)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Gen.6th), Ekavacana
sanaka-ādayaḥSanaka and others
sanaka-ādayaḥ:
Karta (कर्ता; subject of implied ‘are/abide’)
TypeNoun
Rootsanaka + ādi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom.1st), Bahuvacana (plural); तत्पुरुषः—“सनकः आदिः येषाम् ते”
vaseyammay I dwell
vaseyam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (वस् धातु)
FormLiṅ-lakāra (Optative/Potential), Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana; parasmaipada
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (adverb of place)
yenaby which/so that
yena:
Karaṇa (करण; means)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Tṛtīyā (Instr.3rd), Ekavacana; relative pronoun
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nom.1st), Ekavacana
tvat-prasādātfrom your grace
tvat-prasādāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान; cause/source)
TypeNoun
Roottvat + prasāda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī vibhakti (Ablative/5th), Ekavacana; तत्पुरुषः—“त्वत्-प्रसादः” (your grace)
gadā-dharaO mace-bearer
gadā-dhara:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootgadā + dhara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana; तत्पुरुषः—“गदां धरति”

Raibhya

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"dialogue","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"None","key_question":"सनकादयः यत्र वसन्ति तां गतिं/लोकं मे देहि—त्वत्प्रसादात् तत्र वासः कथं स्यात्?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"गदाधर-चक्रिण् इत्यादि वैष्णवचिह्नैः विष्णोः परत्वं; कृष्णावतारस्य अप्रत्यक्षं बीजभावः।"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology","core_concept":"मोक्षलक्षणं सत्सङ्ग-निवासः; ईश्वरप्रसादेन ज्ञानिनां लोकप्राप्तिः।","practical_application":"भक्त्या ईश्वरं शरणं गत्वा ‘सत्सङ्ग-प्राप्ति’ इति वरं याचेत्; ज्ञानिनां संगतिं साधयेत्।"}

Subject Matter: ["Soteriology","Devotional Petition","Sage Traditions"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: transcendent abode/realm of siddhas

Related Themes: 7.7.41 (वरप्रश्न); 7.7.43-44 (वरदान-प्राप्ति)

Visual Art Cues: {"scene_description":"रैभ्यः विनयेन देवेशं प्रति वरं याचते—सनकादि-महर्षीणां वासस्थानप्राप्तिं।","item_prompts":["रैभ्यः अञ्जलिमुद्रा","विष्णु (गदा-चक्रधारी)","दूरदृश्ये सनकादयः (कुमाराः) ध्यानस्थाः","दिव्यलोक-प्रभा"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Raibhya pleading with folded hands, Vishnu with gada and chakra, faint depiction of four Kumaras in meditation in a luminous upper register.","tanjore_prompt":"Tanjore: Vishnu richly ornamented with gold leaf, Raibhya at his feet, small meditating Kumaras in a golden cloud panel, strong symmetry.","mysore_prompt":"Mysore: elegant Vishnu figure with subtle halo, Raibhya in saffron, soft luminous background suggesting siddha-loka.","pahari_prompt":"Pahari: airy celestial scene, Vishnu on a cloud, Raibhya below, four youthful sages seated on lotus seats in the distance, pastel sky."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"supplicatory-devotional","suggested_raga":"Kalyani","pace":"slow-medium","voice_tone":"humble, yearning, clear"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves a common Purāṇic narrative pattern: a named sage petitions a supreme deity for a specific post-mortem or transcendent “gati” associated with exemplary ascetics (Sanaka and related figures), reflecting early ascetic lineages integrated into Purāṇic theology.

No explicit terrestrial geographic site is named; the verse refers instead to a transcendent abode or state “where the Sanakādayaḥ dwell,” which functions as a spiritual location rather than a map-identifiable place.

The verse foregrounds humility and aspirational alignment with exemplary sages: the petitioner seeks a disciplined, elevated mode of dwelling (vāsā) and frames attainment as dependent on divine favor (tvatprasāda), emphasizing ethical self-orientation rather than coercive doctrine.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App