Next Verse

Varaha Purana 64.1 — Adhyaya 64, Shloka 1

Procedure for the Vow that Cultivates Valor

Durgā Navamī Observance

अगस्त्य उवाच । अथापरं प्रवक्ष्यामि शौर्यव्रतमनुत्तमम् । येन भीरोरपि महच्छौर्यं भवति तत्क्षणात् ॥ ६४.१ ॥

agastya uvāca | athāparaṁ pravakṣyāmi śaurya-vratam anuttamam | yena bhīror api mahac chauryaṁ bhavati tat-kṣaṇāt || 64.1 ||

Agastya berkata: “Kini akan aku jelaskan lagi vrata yang tiada bandingan, iaitu disiplin keberanian; dengannya, bahkan orang yang penakut pun serta-merta memperoleh keberanian yang besar.”

agastyaḥAgastya
agastyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagastya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
athathen
atha:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
aparamanother (topic)
aparam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (another) used substantively as object of 'pravakṣyāmi'
pravakṣyāmiI shall explain
pravakṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
śauryavratamvow of valor
śauryavratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaurya + vrata (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शौर्यस्य व्रतम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
anuttamamunsurpassed
anuttamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootan-uttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण to 'śauryavratam'
yenaby which
yena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; साधन/हेतु (by which)
bhīroḥof a coward
bhīroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhīru (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of a coward’
apieven
api:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (even/also)
mahatgreat
mahat:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण to 'śauryam'
śauryamvalor
śauryam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaurya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhavatibecomes
bhavati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tatkṣaṇātimmediately / from that moment
tatkṣaṇāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Roottat + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तस्मिन् क्षणे/तत्क्षण); पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन

Agastya

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Śaurya-vrata (discipline of valor)","tithi_month":"Not specified in this verse (details follow in subsequent verses).","promised_fruit":"Instant attainment of great courage even for the fearful (bhīru)."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethical psychology / self-mastery","core_concept":"Courage is cultivable through vrata—structured restraint and resolve can transmute fear into valor swiftly when backed by sacred intention.","practical_application":"Use disciplined vows (fasting, restraint, mantra/pujā as later specified) as a method to retrain fear responses; commit to a clear saṅkalpa and consistent practice."}

Subject Matter: ["Ethics","Vows (Vrata)","Didactic Dialogue"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: None

Related Themes: 64.64.2 (calendrical procedure for the vrata begins)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sage Agastya, seated in an āśrama, announces he will teach the supreme śaurya-vrata; disciples or a royal listener sit attentively, the mood charged with vīra resolve.","item_prompts":["Agastya with kamaṇḍalu and staff","palm-leaf manuscript or teaching gesture","listeners seated respectfully","background: hermitage, fire altar, forest edge"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Agastya in ochre with bold outlines; teaching mudrā; attentive listeners; vīra mood conveyed through upright postures and warm reds.","tanjore_prompt":"Tanjore: Agastya with gold halo; ornate seat; disciples in symmetrical arrangement; gold accents on ritual fire and vessels.","mysore_prompt":"Mysore: fine detailing of hermitage; calm yet resolute expressions; balanced composition emphasizing instruction.","pahari_prompt":"Pahari: mountain-forest hermitage; Agastya central; soft but spirited palette; narrative intimacy with didactic focus."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"energizing, exhortative","suggested_raga":"Bhairav or Bilawal for firmness and clarity","pace":"medium","voice_tone":"firm, inspiring, teacherly"}

P
Purāṇic Literature
S
Sanskrit
D
Dharma-śāstra Discourse
V
Vaishnavism (contextual)

FAQs

It reflects a common Purāṇic didactic mode where a sage introduces a regulated practice (vrata) as an ethical-psychological discipline, illustrating how Purāṇas also function as practical moral literature alongside mythic narrative.

No geographic location is named in this verse; it serves as an introductory statement to a practice-oriented teaching.

The verse frames courage as a cultivable quality through disciplined practice (vrata), emphasizing intentional self-transformation rather than fixed temperament.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App