Next Verse

Varaha Purana 42.1 — Adhyaya 42, Shloka 1

Ritual Procedure for the Phālguna Bright-Fortnight Dvādaśī Narasiṃha Worship, with the Narrative of King Vatsa

दुर्वासा उवाच । तद्वत् फाल्गुनमासे तु शुक्लपक्षे तु द्वादशीम् । उपोष्य प्रोक्तविधिना हरिमाराधयेत् सुधीः ॥ ४२.१ ॥

durvāsā uvāca | tadvat phālgunamāse tu śuklapakṣe tu dvādaśīm | upoṣya proktavidhinā harim ārādhayet sudhīḥ || 42.1 ||

Durvāsā berkata: “Demikian juga, pada bulan Phālguna, pada hari kedua belas (Dvādaśī) dalam paruh terang, setelah berpuasa menurut tata cara yang telah dinyatakan, orang bijaksana hendaklah menyembah Hari.”

दुर्वासाःDurvāsā
दुर्वासाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्वासस्/दुर्वासा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ऋषिनाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय/तद्धित)
Formअव्यय; तुल्यताबोधक (comparative particle)
फाल्गुन-मासेin the month of Phālguna
फाल्गुन-मासे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootफाल्गुन (प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (फाल्गुनः मासः); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
तुindeed; and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (particle: but/indeed)
शुक्ल-पक्षेin the bright fortnight
शुक्ल-पक्षे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक) + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (शुक्लः पक्षः); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; particle
द्वादशीम्the Dvādaśī (12th lunar day)
द्वादशीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; तिथिनाम
उपोष्यhaving fasted
उपोष्य:
Purvakala (पूर्वकाल क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√वस् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund); ‘having fasted’
प्रोक्त-विधिनाby the prescribed method
प्रोक्त-विधिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रोक्त (कृदन्त from प्र-√वच्) + विधि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (प्रोक्तः विधिः); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; instrumental of means
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
आराधयेत्should worship
आराधयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√राध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; injunction sense
सुधीःa wise man
सुधीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुधी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ‘wise person’

Durvāsā

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"krishna_connection":"Hari-worship is Vaiṣṇava; no explicit Mathurā/Kṛṣṇa linkage in this verse."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"instruction_summary":"In Phālguna śukla-dvādaśī, observe upavāsa as prescribed and worship Hari with proper procedure.","karmic_consequence":"Observance yields religious merit and Hari’s favor; neglect implies loss of the stated puṇya (implied by vrata framing)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Phālguna-śukla Dvādaśī Hari-upavāsa (Dvādaśī-vrata)","tithi_month":"Phālguna māsa, śukla pakṣa, dvādaśī","promised_fruit":"Implied: puṇya and Hari-prasāda through correct fasting and worship (specific fruit likely detailed in surrounding verses)."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti supported by niyama (regulated practice)","core_concept":"Wisdom (sudhī) expresses itself as disciplined devotion—fasting and worship aligned with śāstraic timing.","practical_application":"Adopt periodic fasting with clear procedure; align worship with tithi-based vrata calendars; keep intention (Hari-ārādhana) central."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Practice","Calendrical Observance"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: calendrical/ritual setting

Related Themes: Varāha Purāṇa: the ‘prokta-vidhi’ (stated procedure) likely elaborated in adjacent verses of this chapter

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage (Durvāsā) instructs devotees on a bright-fortnight Dvādaśī: fasting, clean altar, and Hari’s worship with lamps and offerings.","item_prompts":["Durvāsā with kamaṇḍalu and matted hair","calendar/tithi symbolism (moon bright half)","Hari/Viṣṇu altar or icon","fasting devotee with folded hands","lamp (dīpa), water vessel, flowers"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Durvāsā in teaching posture, devotees seated, Viṣṇu shrine with lamp and floral offerings; warm temple palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: central Viṣṇu icon with gold-leaf arch, Durvāsā to the side instructing; rich textiles and ritual vessels.","mysore_prompt":"Mysore: gentle courtly devotional scene, refined altar details, soft lighting from dīpa, calm faces.","pahari_prompt":"Pahari: intimate satsang scene under a pavilion, moon-phase motif in sky, small Viṣṇu shrine with offerings."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional, devotional","suggested_raga":"Śuddha Sāveri / Hamsadhvani (bright, auspicious)","pace":"medium","voice_tone":"clear, measured, guiding"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
D
Dharma-śāstra Interface

FAQs

It reflects Purāṇic codification of calendrical vrata practice, linking lunar tithis (here, bright-fortnight Dvādaśī) with disciplined fasting and devotional worship as part of late-classical Hindu ritual culture.

No specific geographic site is named in this verse; the reference is temporal (Phālguna month, śukla-pakṣa, Dvādaśī) rather than spatial.

The verse emphasizes disciplined practice: a ‘wise person’ should follow an articulated procedure (prokta-vidhi) and undertake self-restraint (fasting) as a means of focused worship.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App