HomeVaraha PuranaAdhyaya 23Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 23.28 — Adhyaya 23, Shloka 28

The Birth of Gaṇapati, the Emergence of the Vināyakas, and the Significance of the Fourth Lunar Day

भवांश्च देवेषु तथा मखेषु कार्येषु चान्येषु महानुभावात् । अग्रेषु पूजां लभतेऽन्यथा च विनाशयिष्यस्यथ कार्यसिद्धिम् ॥ २३.२८ ॥

bhavāṁś ca deveṣu tathā makheṣu kāryeṣu cānyeṣu mahānubhāvāt | agreṣu pūjāṁ labhate ’nyathā ca vināśayiṣyasy atha kāryasiddhim || 23.28 ||

Dan engkau, kerana kewibawaanmu yang agung, menerima penghormatan terlebih dahulu di antara para dewa, dalam upacara korban (yajña), dan dalam urusan-urusan lain. Jika tidak demikian, engkau sungguh akan memusnahkan keberhasilan penyempurnaan upacara atau pekerjaan itu.

bhavānyou (honored one)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormPronoun/honorific (भवत्), Masculine, Nominative, Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
deveṣuamong the gods
deveṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Plural
tathālikewise
tathā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
makheṣuin sacrifices
makheṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmakha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Plural
kāryeṣuin undertakings
kāryeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Plural
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
anyeṣuother
anyeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Plural; adjective to kāryeṣu (other tasks)
mahā-anubhāvātbecause of (your) great power
mahā-anubhāvāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootmahā + anubhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; कर्मधारयः ‘great power/majesty’; ablative of cause (हेतु)
agreṣuat the beginning / in the foremost place
agreṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Plural
pūjāmworship
pūjām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
labhateobtains
labhate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular, Ātmanepada (आत्मनेपद)
anyathāotherwise
anyathā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
vināśayiṣyasiyou will destroy
vināśayiṣyasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + naś (धातु)
FormFuture (लृट्), 2nd person, Singular, Parasmaipada; causative sense ‘cause to perish/destroy’ (णिच् implied)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle (अनन्तर/प्रसङ्ग-अव्यय)
kārya-siddhimthe accomplishment of the task
kārya-siddhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya + siddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘success of the task’

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Gaṇeśa is to be honored first (agrapūjā) among gods and at sacrifices/undertakings; otherwise he obstructs and destroys the work’s success.","karmic_consequence":"Observing precedence brings smooth completion; violating precedence results in vighna and loss of siddhi."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of order (maryādā) in sacred action","core_concept":"Right sequencing and honoring of powers sustains harmony; disregard of dharmic protocol destabilizes outcomes.","practical_application":"Institutionalize ‘first honor’ to Gaṇeśa at the start of yajña, vrata, temple functions, and major life-events to prevent avoidable impediments."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Studies","Social Protocol (Honor/Precedence)"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: ritual-social sphere

Related Themes: Varāha Purāṇa 23.23.27 (Vināyaka function); Varāha Purāṇa 23.23.29-31 (abhiṣeka and stotra reinforcing status)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha states the rule of precedence: Gaṇeśa receives first worship in devas, sacrifices, and undertakings; neglect leads to ruin of success.","item_prompts":["Gaṇeśa receiving first offering (flowers, durvā, modaka)","priests beginning a rite","symbolic ‘obstacle’ dissolving when honored","contrast panel: neglected worship causing disruption"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: ritual pavilion with priests; Gaṇeśa at the forefront receiving first arghya; stylized depiction of obstacles as dark forms receding.","tanjore_prompt":"Tanjore: Gaṇeśa enthroned with gold-leaf prabhāmaṇḍala; foreground offering tray; miniature vignette of broken rite in corner as warning.","mysore_prompt":"Mysore: elegant temple interior; subtle narrative—first pūjā to Gaṇeśa; calm faces, refined ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari: domestic-ritual scene with clear storytelling; Gaṇeśa image at left receiving first worship; right side shows halted work as moral contrast."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic-cautionary","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium-slow","voice_tone":"measured, advisory, slightly admonitory"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects Purāṇic-era concerns with ritual order and the formal allocation of honor (pūjā) in sacrificial settings (makha), which parallels broader Dharmaśāstra discussions on precedence and the efficacy of rites.

No geographic location is explicitly named in this verse; the focus is on ritual and social-ethical protocol rather than sacred geography.

The verse emphasizes that proper recognition of precedence and due honor is linked to the successful completion (kāryasiddhi) of communal undertakings, especially rituals; neglect of proper protocol is framed as undermining success.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App