HomeVaraha PuranaAdhyaya 22Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.15 — Adhyaya 22, Shloka 15

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

अब्रह्मण्यं गतं कन्ये धावस्वानय मां रुषः । यावन्नायाति विकृतिं तावन्मां त्रातुमर्हसि ॥ २२.१५ ॥

abrahmaṇyaṃ gataṃ kanye dhāvasvānaya māṃ ruṣaḥ | yāvannāyāti vikṛtiṃ tāvanmāṃ trātum arhasi || 22.15 ||

“Wahai gadis, dia telah jatuh ke dalam perbuatan yang tidak menghormati tatanan brāhmaṇa. Berlarilah dan bawalah dia kembali kepadaku segera. Sebelum dia berubah menjadi lebih menyimpang, engkau patut melindungi aku.”

a-brahmaṇyamunrighteous / hostile to brāhmaṇas
a-brahmaṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + brahmaṇya (प्रातिपदिक)
Formनञ्-समास/नकारार्थ (negation); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (to ‘kāryam’ implied or to ‘gatam’)
gatamhas happened/has come about
gatam:
Karma (कर्म; object of understanding)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; “gone/occurred”
kanyeO maiden
kanye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
dhāvasvarun
dhāvasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhāv (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
ānayabring
ānaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā+ nī (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2nd), एकवचन
ruṣaḥfrom anger
ruṣaḥ:
Apādāna/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootruṣ (धातु) + asun (असुन्) / ruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थे अपादान (ablative of cause: “from anger”)
yāvatuntil/as long as
yāvat:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धसूचक (correlative: “as long as/until”)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
āyāticomes, reaches
āyāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā+ yā (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vikṛtimdistortion/change (harmful state)
vikṛtim:
Karma (कर्म; state reached)
TypeNoun
Rootvikṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tāvatso long / then
tāvat:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धसूचक (correlative: “so long/then”)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2nd), एकवचन
trātumto save/protect
trātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Roottrā (धातु) + tumun (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive); प्रयोजनार्थक (to protect)
arhasiyou ought/are able
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"None","key_question":"What immediate action must be taken to prevent adharma (abrahmaṇya) and rescue the endangered brāhmaṇa before further corruption occurs?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Protecting the brāhmaṇa order and preventing abrahmaṇya (anti-brāhmaṇical misconduct) is urgent dharma; one should intervene before adharma hardens into ‘vikṛti’.","karmic_consequence":"Timely protection upholds social-sacral order and accrues merit; allowing abrahmaṇya to proceed leads to doṣa and destructive consequences for agents and community."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma as protective action (rakṣaṇa)","core_concept":"Dharma is not passive purity; it demands timely intervention to stop wrongdoing before it mutates into entrenched disorder.","practical_application":"When ethical harm is unfolding, act quickly and proportionately—seek help, restrain the wrong, protect the vulnerable."}

Subject Matter: ["Ethics","Social Order (Dharma)","Narrative Dialogue"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: bhayānaka

Type: narrative action-space (tīrtha vicinity)

Related Themes: Varāha Purāṇa 22.22.16 (Parvatī’s reflection on touching a brāhmaṇa)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A distressed speaker addresses a maiden urgently: ‘Run—bring him back; protect me before he changes further,’ with the threat of abrahmaṇya looming.","item_prompts":["maiden poised to run","urgent pointing gesture","background hint of river danger","expressions of alarm","symbolic shadow/warp indicating ‘vikṛti’ approaching"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: strong narrative gestures; maiden in classical costume mid-stride; looming dark makara silhouette in background; saturated colors.","tanjore_prompt":"Tanjore: commanding figure with ornate jewelry; maiden with flowing garments; gold-leaf emphasis on decisive gesture; dramatic backdrop.","mysore_prompt":"Mysore: elegant urgency—subtle but clear motion; refined facial tension; balanced composition.","pahari_prompt":"Pahari: swift movement captured with fluttering scarf; minimal but expressive setting; narrative clarity through gesture and gaze."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"commanding, urgent","suggested_raga":"Shuddha Sarang","pace":"fast","voice_tone":"firm, imperative"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
D
Dharma Discourse

FAQs

It reflects a Purāṇic ethical register where social stability is linked to proper conduct toward learned and ritual-specialist communities, using concise imperative speech typical of narrative dialogue.

No geographic location is named in this verse fragment; the content is primarily ethical and narrative rather than topographic.

The verse frames urgency around preventing further moral or social deterioration (vikṛti) and emphasizes protective responsibility and corrective intervention when conduct becomes abrahmaṇya (contrary to brahminical propriety).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App