Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 210.3 — Adhyaya 210, Shloka 3

Inquiry into Moral Agency (Karma) and Practical Means for the Dissolution of Sin: the Śiśumāra Contemplation

ये नरा दुःखसन्तप्तास्तपस्तीव्रं समाश्रिताः ॥ नानाव्रतशतोपायैः सुखहेतोर्महाप्रभ ॥

ye narā duḥkhasantaptās tapastīvraṃ samāśritāḥ || nānāvrataśatopāyaiḥ sukhahetor mahāprabha ||

Wahai Mahāprabhā yang bercahaya, manusia yang hangus oleh derita bersandar pada tapa yang keras, menggunakan ratusan cara—pelbagai jenis vrata—demi tujuan kebahagiaan.

yewho (those)
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
narāḥmen, people
narāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
duḥkha-santaptāḥafflicted by suffering
duḥkha-santaptāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootduḥkha + santapta (प्रातिपदिक; santapta = कृदन्त from santap/सन्तप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (afflicted by sorrow)
tapasausterity, penance
tapas:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tīvramintense
tīvram:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roottīvra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (tapas-विशेषण)
samāśritāḥhaving resorted to
samāśritāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootsam-ā-śri (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; परस्मैपद-धातु
nānā-vrata-śata-upāyaiḥby many means of hundreds of vows
nānā-vrata-śata-upāyaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootnānā + vrata + śata + upāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (various-vow-hundred-means)
sukha-hetoḥfor the sake/cause of happiness
sukha-hetoḥ:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Relation)
TypeNoun
Rootsukha + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष (cause of happiness)
mahāprabhaO great lord/splendid one
mahāprabha:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmahā + prabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय

Nārada (contextual continuation of inquiry)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"None","key_question":"Why do suffering people undertake fierce tapas and innumerable vratas as means to attain sukha, and what governs the efficacy of such means?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"General (nānā-vrata-śata)","tithi_month":"None (generic reference)","promised_fruit":"Sukha (happiness/relief from duḥkha), framed as the sought result of observances."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Ethics / Soteriology","core_concept":"Human striving often begins in duḥkha and seeks sukha through tapas and vrata as instrumental means (upāya).","practical_application":"Examine one’s motive (sukha-hetu) behind austerity; align observance with dharma rather than mere result-seeking."}

Subject Matter: ["Ethics","Ascetic Practice","Human Motivation"]

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: śānta

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa, dialogue sequence around adhyāya 210 (Nārada’s inquiry on desire, agency, and dharma)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nārada, as a wandering sage, reflects on suffering humans undertaking severe austerities and countless vows to obtain happiness, addressing a radiant divine interlocutor.","item_prompts":["Nārada with vīṇā","ascetics in varied postures of tapas","vow-symbols (water-pot, rudrākṣa, kuśa grass, lamps)","contrast of suffering and hoped-for peace","radiant presence implied (mahāprabha)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Nārada with vīṇā in foreground, rows of tapasvins performing austerities, warm ochres/greens, divine radiance as a haloed presence, stylized lotuses and foliage.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central Nārada with embossed ornaments, gold-leaf aura for the ‘mahāprabha’ addressee, miniature panels of ascetics and vrata-offerings around.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, subdued palette, Nārada gesturing in inquiry, background vignettes of vratas (dīpa, kalaśa, fasting) and tapas scenes.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical landscape with hermitages, Nārada speaking, small groups of ascetics by rivers/forests, emphasis on emotion of duḥkha turning toward śānti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Reflective and compassionate","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium-slow","voice_tone":"warm, contemplative, slightly plaintive on ‘duḥkha’ phrases"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Dialogue
T
Tapas and Vrata Traditions

FAQs

It documents a widely attested cultural pattern in Sanskrit literature: vows (vrata) and austerities (tapas) are presented as technologies of wellbeing and moral transformation.

No geographic location is specified in this verse.

It highlights the human tendency to seek relief from suffering through disciplined practices, setting up a discussion about what practices truly lead to good outcomes.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App