Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 207.52 — Adhyaya 207, Shloka 52

Section on the ‘Person’ who Entices Beings within the Cycle of Rebirth

दुर्ल्लभं त्रिषु लोकेषु यच्च प्रियतरं तव ॥ तपोमयानां सर्वेषां द्विजातीनां च सुव्रत

durllabhaṃ triṣu lokeṣu yac ca priyataraṃ tava || tapomayānāṃ sarveṣāṃ dvijātīnāṃ ca suvrata

Wahai yang berikrar mulia, apa yang sukar diperoleh di tiga alam dan yang paling engkau kasihi—ajaran ini bagi semua yang tekun bertapa, dan juga bagi golongan dwijati (dua kali lahir).

दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
विशेषण (Adjectival predicate)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक; दुर् + लभ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; used predicatively
त्रिषुin three
त्रिषु:
अधिकरण (सप्तमी/Location)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक/संख्या)
Formत्रिलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), बहुवचन; Locative plural
लोकेषुworlds
लोकेषु:
अधिकरण (सप्तमी/Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), बहुवचन; Locative plural
यत्which / that which
यत्:
सम्बन्ध (Relative correlating element)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; relative pronoun
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रियतरम्dearer / more beloved
प्रियतरम्:
विशेषण (Adjectival predicate)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; तर्हि-प्रत्यय (comparative degree)
तवof you / your
तव:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन; Genitive singular
तपोमयानाम्of those consisting of austerity / of ascetics
तपोमयानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootतपोमय (प्रातिपदिक; तपस् + मय)
Formपुंलिङ्ग (समूह/जन), षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural
द्विजातीनाम्of the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातीनाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक; द्वि + जाति)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
सम्बोधन (Vocative address)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; address

Varāha (default, instructional voice)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"What is rare in the three worlds and most dear is taught as an ethical-ascetic ideal for tapasvins and the twice-born.","karmic_consequence":"Upholding tapas-oriented dharma leads to prized attainments (esteem, spiritual progress); neglect implies loss of the ‘rare’ good (merit/inner excellence)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"sādhana/ethics","core_concept":"The highest ‘dear and rare’ good is accessed through tapas-aligned conduct, especially for dvijas and ascetics.","practical_application":"Prioritize austerity, restraint, and dharmic commitments over worldly attainments; treat ethical excellence as the true ‘rare treasure’."}

Subject Matter: ["Ethics","Ascetic Ideals"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: upadeśa

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa: adjacent dharma-upadeśa verses in adhyāya 207 (virtues, tapas, dāna)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha as a divine teacher delivering dharma-upadeśa—calm, authoritative, addressing an unseen audience of tapasvins/dvijas.","item_prompts":["seated divine figure (Varāha implied) in teaching posture","palm-leaf manuscript or rosary","listeners as ascetics with matted hair and dvijas with yajñopavīta","forest hermitage ambience"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural palette; serene Varāha-teacher with subtle boar features, halo, seated in āśrama setting; ascetics and dvijas attentive; flat decorative foliage.","tanjore_prompt":"Tanjore style; central enthroned Varāha-guru with prabhāmaṇḍala and gold-leaf ornaments; small rows of dvija/ascetic devotees; rich architectural frame.","mysore_prompt":"Mysore painting; delicate linework, soft shading; Varāha in calm upadeśa mudrā; hermitage props (kamandalu, deer-skin seat).","pahari_prompt":"Pahari miniature; hillside āśrama, Varāha as teacher under a tree; intimate group of sages; cool colors and lyrical landscape."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic, contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium-slow","voice_tone":"steady, clear, instructive"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
D
Dharma Literature

FAQs

It uses standard Purāṇic address and social categories (dvijāti, tapas) to frame ethical teaching, reflecting the didactic style of Sanskrit narrative literature.

No geographic location is mentioned; “three worlds” is cosmological rather than geographical.

The verse introduces a teaching aimed at disciplined living (tapas) and moral restraint, presented as rare and highly valued.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App