Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 201.24 — Adhyaya 201, Shloka 24

The Battle between the Rākṣasas and Yama’s Attendant-Messengers

ततः समभवद्युद्धं तस्मिंस्तमसि सन्तते ॥ मुकुटैरङ्गदैश्चित्रैः केयूरैः पट्टिशासिकैः ॥

tataḥ samabhavad yuddhaṃ tasmiṃs tamasi santate || mukuṭair aṅgadaiś citraiḥ keyūraiḥ paṭṭiśāsikaiḥ ||

Kemudian tercetuslah pertempuran, ketika kegelapan telah meliputi tempat itu—di tengah mahkota, gelang lengan yang indah, perhiasan bahu, serta dengan kapak dan pedang.

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध/वाक्योपपद (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तर-कालवाचक (then/thereupon)
समभवत्arose, happened
समभवत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+√भू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
युद्धम्battle
युद्धम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
तमसिin darkness
तमसि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
सन्ततेhaving spread (pervading)
सन्तते:
अधिकरण (Locative absolute nuance/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्+√तन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘सन्तते (तमसि)’ = ‘when darkness had spread’
मुकुटैःwith crowns/helmets
मुकुटैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुकुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
अङ्गदैःwith armlets
अङ्गदैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
चित्रैःvariegated, splendid
चित्रैः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural; विशेषण (qualifying ornaments)
केयूरैःwith bracelets/arm-ornaments
केयूरैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकेयूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
पट्टिश-असिकैःwith spears and swords
पट्टिश-असिकैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपट्टिश + असिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व; Instrumental plural

Narrator (default framework: Varāha–Pṛthivī dialogue context; verse itself is narrative)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"‘Darkness spread’ over battle suggests tamas enveloping discernment; ornaments (mukuṭa, aṅgada, keyūra) mixed with killing tools (paṭṭiśa, asi) show how śrī (splendor) is co-opted by violence—an inversion of yajña where adornment serves sacred order.","yajna_varaha_imagery":"None explicit; contrastive symbolism: ritual ornamentation vs. martial implements in a tamasic setting.","vedantic_connection":"Tamas as avidyā: when ignorance prevails, even what is ‘beautiful’ becomes bound to saṃhāra (destruction). The verse stages the guṇa-dynamics of conflict."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"guna-analysis (implicit)","core_concept":"When tamas spreads, discrimination collapses and the same human capacities (skill, wealth, ornament) become instruments of harm.","practical_application":"Guard clarity (sattva) in crisis: avoid decisions ‘in darkness’—literal or metaphorical; delay action until discernment returns."}

Subject Matter: ["Conflict","Material Culture (ornaments and weapons)","Narrative Literature"]

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bībhatsa

Type: night-battle/obscured combat zone

Related Themes: Varāha Purāṇa ch.201: transition from muster to battle (201.24–27)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A night battle ignites: a dim, smoky field where flashes of metal and jewels puncture darkness; fallen and fighting figures; axes and swords raised; crowns and armlets glint amid chaos.","item_prompts":["dark sky/smoke","glinting crowns (mukuṭa)","armlets (aṅgada, keyūra)","weapons: axes (paṭṭiśa) and swords (asi)","sparks/metal flashes","confused melee"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural, deep indigo background with bright jewel tones; stylized highlights on ornaments; dense melee composition with clear iconographic weapon shapes.","tanjore_prompt":"Tanjore, dramatic chiaroscuro with gold-leaf glints on crowns and weapons; embossed ornaments; dark lacquer-like background for contrast.","mysore_prompt":"Mysore, controlled nocturne palette; fine detailing of jewelry and weaponry; subtle light sources (torches/metal sheen) to model forms.","pahari_prompt":"Pahari, twilight/night wash with sharp white highlights; narrative clusters of combatants; minimalistic but expressive sparks and glints."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"grim-intense","suggested_raga":"Todi","pace":"medium-fast","voice_tone":"low, grave timbre with sharpened articulation on weapon-words (paṭṭiśa-asi)"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Material Culture

FAQs

The coupling of ornaments (mukuṭa, aṅgada, keyūra) with weapons (paṭṭiśa, asi) reflects a literary convention where martial splendor and violence are narrated together, offering data for cultural history of attire and armament terms.

No geographic location is specified.

No explicit ethical teaching appears; the verse marks the onset of battle and describes its atmosphere and equipment.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App