Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 199.36 — Adhyaya 199, Shloka 36

Description of the Torments of Rebirth: The Asipatravana Punishment and the Mechanics of Karmic Retribution

धावतां प्लवतां चैव हा हतोऽस्मीति भाषिणाम्॥ प्राहतानां पुनः शब्दो वध्यतां च सुदारुणः॥

dhāvatāṃ plavatāṃ caiva hā hato 'smīti bhāṣiṇām || prāhatānāṃ punaḥ śabdo vadhyatāṃ ca sudāruṇaḥ

“Of those running and trying to swim, crying, ‘Alas, I am slain!’—again there was the sound of those being struck down, and of those being executed, most dreadful.”

dhāvatāmof (those) running
dhāvatām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Root√dhāv (धातु) + dhāvat (कृदन्त)
FormPresent active participle (वर्तमानकृदन्त/शतृ), Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; ‘of those running’
plavatāmof (those) swimming/leaping
plavatām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Root√plu (धातु) + plavat (कृदन्त)
FormPresent active participle (वर्तमानकृदन्त/शतृ), Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; ‘of those swimming/leaping’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय)
evaindeed
eva:
Nipāta (निपात/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
alas!
:
Ud्गāra (उद्गार/interjection)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
FormExclamation/interjection (उद्गार)
hataḥkilled/struck down
hataḥ:
Karmaṇi-bhāva (कर्मणि भाव/predicative state)
TypeVerb
Root√han (धातु) + hata (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used predicatively with asmi
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 1st person (उत्तमपुरुष), Singular
itithus
iti:
Vākyaparicchedaka (वाक्यपरिच्छेदक/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
bhāṣiṇāmof those crying/saying
bhāṣiṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Root√bhāṣ (धातु) + bhāṣin (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; agent-noun ‘speakers/utterers’
prāhatānāmof the struck (ones)
prāhatānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Rootpra-√han (धातु) + prāhata (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; ‘of those struck’
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (काल/पुनरावृत्ति-वाचक)
śabdaḥsound/cry
śabdaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
vadhyatāmof those being slain / to be slain
vadhyatām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Root√vadh (धातु) + vadhya (कृदन्त)
FormGerundive/obligative (कृत्य/यत्), Genitive (6th/षष्ठी), Plural; ‘of those to be killed/being killed’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय)
su-dāruṇaḥvery dreadful
su-dāruṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय उपसर्ग/पूर्वपद) + dāruṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारयः (su + dāruṇa = very dreadful), qualifies śabdaḥ

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha reports auditory and kinetic chaos of naraka to Bhū-devī as ethical warning; no physical boar-form action described."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"shaken, compassionate yet sternly attentive","key_question":"What do the condemned experience—can escape, flight, or struggle avert karmic punishment?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"narakas","instruction_summary":"Karmic retribution is inescapable by mere flight; wrongdoing culminates in repeated violence and execution-like suffering.","karmic_consequence":"Even while running or trying to swim, the condemned are struck again; cries of ‘I am slain’ and sounds of killing recur—signifying relentless fruition of pāpa."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma-niyati (inevitability of results)","core_concept":"External escape cannot outrun internal causation; fear and suffering arise from one’s own past volitions.","practical_application":"Seek refuge in dharma now—confession, restraint, reparative acts, and devotion—rather than postponing ethical reform."}

Subject Matter: ["Ethics","Afterlife Imagery","Suffering and Lamentation"]

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: otherworldly punitive landscape (mixed land and water hazards)

Related Themes: Varāha Purāṇa 199 (soundscape of naraka)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A chaotic hell-scene: people running along banks and attempting to swim across a dreadful expanse, while unseen forces strike them; the air filled with cries and the harsh sound of blows.","item_prompts":["figures running in terror","figures flailing in dark water","ripples and splashes","suggested unseen executioners or falling weapons (kept symbolic)","sound implied via open mouths, gesture, motion lines"],"kerala_mural_prompt":"Dynamic poses with bold outlines; stylized water bands; repeated ‘crying’ faces; keep violence emblematic—raised sticks/shadows rather than gore.","tanjore_prompt":"Narrative paneling: left—running; right—swimming; central—impact motif; gold accents on borders, subdued palette for the hell field.","mysore_prompt":"Emphasis on facial expression and movement; detailed water texture; chiaroscuro to suggest unseen assailants.","pahari_prompt":"Compact storytelling with multiple vignettes in one frame; thin lines for water; expressive gestures; minimal depiction of weapons, focus on panic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"agitated, urgent","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"tense, rising on cries, clipped on удар-like words"}

P
Purāṇic Literature
D
Dharma Discourse
N
Narrative Ethics
I
Indic Eschatology

FAQs

The verse preserves a conventional rhetorical register for infernal scenes—auditory emphasis (śabda) and cries—used to communicate ethical warning.

No geographic site is specified; the narrative is situated in a punitive otherworldly domain.

It conveys the gravity of wrongdoing by associating it with fear, panic, and violent repercussions in the text’s moral universe.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App