Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 190.54 — Adhyaya 190, Shloka 54

Determinative Exposition on Śrāddha and the Pitṛyajña

Ancestral Offering

न च ब्रह्मा विजानाति निःसृतो मम मायया ॥ एवं मायामयौ भूमौ ब्रह्मरुद्रौ बहिष्कृतौ ॥

na ca brahmā vijānāti niḥsṛto mama māyayā || evaṃ māyāmayau bhūmau brahmarudrau bahiṣkṛtau ||

Dan Brahmā juga tidak mengetahuinya, kerana dia telah dikeluarkan oleh māyā-Ku. Demikianlah, wahai Bumi, Brahmā dan Rudra—yang terbentuk daripada māyā—dibiarkan di luar (dikecualikan).

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
and/also
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विजानातिknows clearly
विजानाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
निःसृतःgone out / emerged
निःसृतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः-√सृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्त (क्त-प्रत्यय, PPP)
ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (genitive)
माययाby (my) māyā
मायया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु-अर्थे (instrumental/causal)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
माया-मयौconsisting of māyā
माया-मयौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमाया (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; तत्पुरुषः (determinative): ‘made of/consisting of māyā’
भूमौon the earth/ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative)
ब्रह्म-रुद्रौBrahmā and Rudra
ब्रह्म-रुद्रौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + रुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; द्वन्द्व-समासः (copulative)
बहिष्कृतौcast out / excluded
बहिष्कृतौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहिस् (उपसर्ग/अव्यय) + √कृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; कृदन्त (क्त-प्रत्यय, PPP) ‘बहिष्कृत’

Varāha (default dialogue frame)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"cosmic_power","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Direct address to Bhūmi (भूमौ/भूमौ) explaining the reach of his māyā and the relative exclusion of Brahmā and Rudra from discerning him."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious; seeking theological clarity within the dialogue frame","key_question":"How can even Brahmā and Rudra fail to know the Supreme, and what is the function of māyā in cosmic hierarchy?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Varāha asserts īśvaratva beyond even creator/destroyer deities; māyā is the veiling power that projects limited agencies (Brahmā/Rudra) and prevents direct apprehension of the Supreme without grace.","yajna_varaha_imagery":"Implicit: the Lord as the hidden adhvaryu/inner sacrificer whom even high deities cannot ‘discern’ when covered by māyā; exclusion (बहिष्कृत) echoes the uninitiated being outside the sacrificial enclosure.","vedantic_connection":"Viśiṣṭādvaita/Upaniṣadic-style teaching: the Supreme is svatantra; other deities are dependent manifestations within prakṛti/māyā; knowledge requires anugraha rather than mere cosmic office."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology/metaphysics","core_concept":"Māyā can veil the Supreme even from exalted deities; Brahmā and Rudra function as māyā-formed offices, not ultimate reality.","practical_application":"Cultivate humility and reliance on bhakti/śaraṇāgati rather than status or learning; interpret ritual and cosmology as pointing to the transcendent Lord."}

Subject Matter: ["Cosmology","Theology (neutral/philological)","Ritual Studies"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: cosmic/theological discourse-space

Related Themes: Varāha Purāṇa: recurring Varāha–Bhūmi instruction on māyā and lordship (chapter context around ritual-etiology and cosmology)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha as the transcendent teacher addressing Earth, with Brahmā and Rudra shown at the periphery, symbolically ‘outside’ a luminous sphere of māyā.","item_prompts":["Varāha in regal divine form (or boar-headed iconography) seated/standing as guru","Bhūdevī attentive, hands folded","Brahmā with four faces and Rudra with trident placed outside a glowing boundary","a veil-like aura labeled as māyā (visual metaphor)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: saturated reds/greens, Varāha as divine guru with ornate jewelry; Bhūdevī in graceful profile; Brahmā-Rudra outside a circular prabhāmaṇḍala suggesting māyā.","tanjore_prompt":"Tanjore: central Varāha with heavy gold-leaf halo; Bhūdevī at his side; Brahmā and Rudra smaller, set beyond an embossed arch indicating exclusion by māyā.","mysore_prompt":"Mysore: delicate linework, soft shading; emphasize didactic gesture (vyākhyāna-mudrā) and a translucent veil between Varāha and the outer deities.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical landscape-cosmos hybrid; Varāha and Bhūdevī in a pavilion; Brahmā-Rudra outside the pavilion boundary, with misty māyā-clouds."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"majestic, contemplative","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium-slow","voice_tone":"grave, authoritative, teaching cadence"}

P
Purāṇic Literature
S
Sanskrit Philology
M
Mythic Cosmology
R
Ritual Discourse

FAQs

It illustrates Purāṇic narrative techniques where māyā functions as an explanatory device for concealment, exclusion, or limited knowledge even among high-ranking deities.

No geographic site is mentioned here; the address “O Earth (bhūmau)” is a dialogic vocative rather than a location.

The verse foregrounds epistemic humility: knowledge can be constrained by narrative conditions (māyā), reinforcing the need for proper guidance and correct ritual understanding.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App