HomeVaraha PuranaAdhyaya 17Shloka 39
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 17.39 — Adhyaya 17, Shloka 39

King Prajāpāla’s Visit to Sage Mahātapā’s Hermitage and the Doctrinal Praise of Nārāyaṇa

तैर्व्यपेतमपि क्षेत्रं पुरुषेण प्रपाल्यते । तं दृष्ट्वा त्वब्रवीत् स्कन्दः सोऽहङ्कारः प्रकीर्तितः ॥ १७.३९ ॥

tair vyapetam api kṣetraṃ puruṣeṇa prapālyate | taṃ dṛṣṭvā tv abravīt skandaḥ so'haṅkāraḥ prakīrtitaḥ || 17.39 ||

Walaupun ‘kṣetra’ itu telah ditinggalkan oleh mereka, ia tetap dipelihara oleh seorang lelaki. Melihatnya, Skanda pun berkata: “Itulah yang disebut sebagai ‘ahaṅkāra’—pembentukan ‘aku’.”

taiḥby them
taiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसक, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
vyapetamdeparted/abandoned
vyapetam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-apa-√i (धातु) → vyapeta (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक-अव्यय (even/also)
kṣetramthe field (body)
kṣetram:
Karta (कर्ता; कर्मणि-प्रयोगे)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as कर्मणि-प्रयोगे प्रथमा (subject in passive)
puruṣeṇaby the person (spirit)
puruṣeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
prapālyateis protected / is maintained
prapālyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√pāl (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): 'is protected/maintained'
tamhim/that
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसक, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive): having seen
tuthen/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (contrast/emphasis)
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
skandaḥSkanda
skandaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootskanda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
saḥthat/he
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ahaṅkāraḥego-principle
ahaṅkāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootahaṅkāra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
prakīrtitaḥis proclaimed / is called
prakīrtitaḥ:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Rootpra-√kīrt (धातु) → prakīrtita (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)

Skanda

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Ahaṅkāra is identified as the ‘maintainer’ that continues to ‘run’ the kṣetra even after other constituents withdraw—an allegory for ego-sense as the appropriator that claims continuity and ownership, sustaining worldly functioning.","vedantic_connection":"Ahaṅkāra as a mode of antaḥkaraṇa (Sāṃkhya/Vedānta): it binds the witness-consciousness to body-mind by ‘I-making’; liberation requires seeing it as an object, not the Self."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"philosophical psychology (ahaṅkāra)","core_concept":"Even when many supports fall away, ego-sense can preserve the appearance of agency and continuity; it is the key knot (granthi) of identification.","practical_application":"Observe ‘I’-thoughts as arising phenomena; practice self-inquiry and devotion to loosen appropriation and reduce ego-driven action."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Ethics","Heritage Sites","Philosophical Psychology"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: conceptual field (kṣetra)

Related Themes: Varāha Purāṇa 17.17.40 (agency/ahaṅkāra claims indispensability and withdraws)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Skanda points out a lone figure maintaining the abandoned ‘field’ (body/system), identifying him as Ahaṅkāra; the scene resembles a revelation where the hidden maintainer is named.","item_prompts":["Skanda with pointing gesture","a solitary ‘man’ labeled ahaṅkāra","abandoned kṣetra/body behind","aura or subtle thread connecting ego to body","didactic setting (forest hermitage or inner-vision space)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Skanda in youthful warrior-deity form but in teaching mode; the ahaṅkāra figure centrally placed with stylized connection lines to the kṣetra; bold iconographic clarity.","tanjore_prompt":"Tanjore: Skanda with ornate jewelry and gold halo; ahaṅkāra figure highlighted with gold outline; the kṣetra rendered as a subdued backdrop; strong frontal composition.","mysore_prompt":"Mysore: elegant Skanda, refined gestures; ahaṅkāra shown as subtle, almost shadow-like maintainer; emphasis on psychological nuance.","pahari_prompt":"Pahari: intimate narrative—Skanda explaining to unseen listeners; ahaṅkāra as a small but central character; minimalistic background to focus on the ‘naming’ moment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"illuminative, explanatory","suggested_raga":"Shuddha Sarang","pace":"medium","voice_tone":"crisp, declarative"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
A
Ancient Geography
C
Cultural Heritage

FAQs

It reflects a Purāṇic concern with the continuity of sacred places (kṣetra) and their upkeep, pairing heritage maintenance with a philosophical vocabulary (ahaṅkāra) used across classical Sanskrit traditions.

No specific toponym is given in this verse fragment; it refers generically to a kṣetra (sacred region/field) without naming an identifiable site.

The verse juxtaposes stewardship of a place with reflection on ego-identity (ahaṅkāra), prompting a critical view of personal agency and self-assertion in acts of protection or maintenance.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App