HomeVaraha PuranaAdhyaya 16Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 16.33 — Adhyaya 16, Shloka 33

The Account of Saramā: Indra’s Restoration after Loss of Sovereignty

वर्द्धितेन बलेनेन्द्रो देवसैन्यमुवाच ह । सन्नह्यन्तां सुराः शीघ्रं दैत्यानां वधकर्मणि ॥ १६.३३ ॥

varddhitena balenendro devasainyam uvāca ha | sannahyantāṁ surāḥ śīghraṁ daityānāṁ vadhakarmaṇi || 16.33 ||

Indra, yang diperkukuh dengan kekuatan, bersabda kepada bala tentera para dewa: “Hendaklah para Sura segera mempersenjatai diri untuk tugas menumpaskan kaum Daitya.”

वर्द्धितेनby increased
वर्द्धितेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootवर्धित (कृदन्त; √वृध् धातु)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे सम्भवम्; भूतकृदन्त (क्त) ‘वर्धित’ = increased
बलेनby strength
बलेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
देवसैन्यम्the army of the gods
देवसैन्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां सैन्यम्)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed/then
:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), कथन-प्रत्ययार्थे/स्मरणार्थे
सन्नह्यन्ताम्let (them) arm themselves
सन्नह्यन्ताम्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √नह् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; आदेशः ‘let them arm themselves’
सुराःthe gods
सुराः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्रयोग)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
दैत्यानाम्of the Daityas
दैत्यानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
वधकर्मणिin the act of slaying
वधकर्मणि:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवध + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वधस्य कर्म) = act of killing

Indra

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"When empowered and facing adharma, the leader must promptly organize, arm, and direct forces toward the removal of violent oppressors.","karmic_consequence":"Decisive, timely mobilization preserves order and safety; delay enables Daitya power to spread (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma-yuddha and duty of command","core_concept":"Power gained must be converted into dharmic action; leadership is measured by readiness and clarity of command against adharma.","practical_application":"Use increased capacity (resources, influence, skill) to address real harms promptly; organize others ethically toward protective ends."}

Subject Matter: ["Mythic Conflict","Leadership and Mobilization","Cosmology"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: raudra

Type: mobilization ground

Related Themes: Varāha Purāṇa 16.16.32 (yajñas increase Indra’s bala, enabling this command)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, newly radiant with strength, addresses the deva army; gods tighten armor, lift weapons, and prepare to march against the Daityas.","item_prompts":["Indra gesturing in command","deva soldiers fastening armor","raised banners and conches/drums","weapons (vajra, spears, bows)","sense of imminent march"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: commanding Indra with emphatic hand gesture, rows of devas in synchronized preparation, bold outlines, dynamic diagonals, war palette with bright highlights.","tanjore_prompt":"Tanjore: Indra central with gold halo; stylized army flanking; embossed weapons and ornaments; iconic readiness rather than chaotic motion.","mysore_prompt":"Mysore: refined military assembly, detailed armor, controlled energy, Indra’s face resolute, subtle glow.","pahari_prompt":"Pahari: narrative march scene beginning—Indra speaking, devas preparing; crisp silhouettes, mountainous horizon, rhythmic composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"commanding and martial","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"brisk","voice_tone":"authoritative, clipped on imperatives"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
I
Indic Mythology
V
Vaishnavism

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic narrative motif—divine forces being mobilized against adversarial beings—reflecting how mythic conflict is used as a literary frame for discussing order (dharma) and cosmic stability.

No geographic location is named in this verse; it focuses on a martial command within a mythic battle setting.

The verse foregrounds preparedness and collective coordination under leadership; ethically, it can be read as emphasizing disciplined readiness in the face of perceived threat within the narrative world.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App