Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 151.80 — Adhyaya 151, Shloka 80

The Sacred Greatness of Lohārgala

The ‘Iron-Bolt’ Tīrtha

देवर्षिनारदं पश्येन्मोदते तेन वै समम् ॥ अथात्र मुञ्चते प्राणान्मम गुह्यविनिश्चितः ॥

devarṣināradaṃ paśyen modate tena vai samam || athātra muñcate prāṇān mama guhyaviniścitaḥ ||

Sesiapa yang memandang resi ilahi Nārada, dia bersukacita setara dengannya; kemudian di sini juga dia melepaskan nafas kehidupan—itulah ketetapan rahsiaku.

देवर्षि-नारदम्Narada, the divine sage
देवर्षि-नारदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवर्षि (प्रातिपदिक) + नारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (देवर्षिः नारदः)
पश्येत्should see
पश्येत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
मोदतेrejoices
मोदते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
तेनwith him/thereby
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
समम्equally, together
समम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (conjunctive particle)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
मुञ्चतेreleases, gives up
मुञ्चते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
प्राणान्life-breaths; life
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
गुह्य-विनिश्चितःone who has resolved secretly
गुह्य-विनिश्चितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगुह्य (प्रातिपदिक) + विनिश्चित (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि-नि-√चि/√चित्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (गुह्ये विनिश्चितः = secretly/privately resolved)

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"compassion","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha gives Bhū-devī a secret soteriological instruction: darśana of Devarṣi Nārada and rejoicing with him leads to relinquishing life-breaths here (i.e., attaining a blessed death/mukti at the site)."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"solemnly attentive; the teaching concerns death and liberation","key_question":"What is the secret means by which darśana and joy with Nārada at this place culminate in a liberating death?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"specific_site":"Unspecified 'here' (atra) within the described kṣetra/tīrtha where Nārada-darśana is promised","parikrama_context":"Implied: pilgrimage to the spot for darśana; parikramā not explicit.","krishna_connection":"Nārada is a key transmitter of Kṛṣṇa-bhakti across Purāṇas; his darśana in Mathurā-region narratives often aligns with Vaiṣṇava soteriology, though Kṛṣṇa is not named here."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Seek darśana of Devarṣi Nārada at the sacred locus and rejoice in devotional parity; this is taught as a secret soteriological determination.","karmic_consequence":"Promised auspicious end: relinquishing prāṇa at the site with devotional joy, implying liberation or highest gati (explicit 'mukti' not stated but strongly suggested)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Liberation-through-darśana: Varāha frames the tīrtha as a threshold where bhakti (rejoicing with Nārada) ripens into release of prāṇa—death transformed into passage.","yajna_varaha_imagery":"Implicit: prāṇa-tyāga as final offering; joy (moda) as the inner clarified butter (ājya) poured into the fire of devotion at the tīrtha.","vedantic_connection":"Antaḥkaraṇa-prasāda at death: equanimous devotional joy aligns mind with the divine, echoing the principle that final consciousness shapes the next state; Nārada symbolizes nāma-saṅkīrtana/bhakti as liberating means."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology (tīrtha + bhakti)","core_concept":"Darśana of a perfected devotee (Nārada) and shared devotional joy can sanctify the end of life, turning prāṇa-release into a liberating transition.","practical_application":"Cultivate bhakti and seek satsanga/darśana of great devotees; approach sacred places with joy and equality (tena samam) rather than fear of death."}

Subject Matter: ["Sacred Vision (Darśana)","Liberation Motif","Pilgrimage Soteriology"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: tīrtha / mokṣa-sthāna

Related Themes: Varāha Purāṇa: tīrtha-phala passages promising mokṣa or auspicious death at specific sites

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim (or devotee) beholds Devarṣi Nārada at a sacred spot; both rejoice, while Varāha’s unseen/seen presence sanctifies the scene, hinting at peaceful prāṇa-release.","item_prompts":["Nārada with vīṇā","devotee in añjali","tīrtha setting (riverbank/ghāṭa/shrine)","soft light indicating liberation","Varāha emblem or distant shrine signifying his determination"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Nārada with vīṇā in dynamic stance, devotee rejoicing, stylized river/ghāṭa, Vaishnava symbols, serene liberation aura.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf halos for Nārada and sacred spot, embossed vīṇā, ornate shrine backdrop, luminous 'mokṣa' ambience.","mysore_prompt":"Mysore: elegant Nārada-darśana scene with refined instruments and textiles, gentle expressions, tranquil riverbank.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical riverside with delicate trees and hills, Nārada in bright garments holding vīṇā, devotee smiling through tears, soft spiritual glow."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"solemn yet uplifting, liberation-oriented","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"deep, compassionate, quietly triumphant"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
D
Death-and-Liberation Narratives

FAQs

It illustrates how tīrtha texts integrate ‘darśana’ (vision of revered figures) with end-of-life ideals, mapping salvation themes onto specific ritual/locational contexts.

The verse uses ‘here’ (atra) without naming the site; the location must be inferred from surrounding verses in the chapter.

To cultivate reverent perception and inner readiness; the text presents an ideal of composure and spiritual orientation at life’s end.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App