Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 151.22 — Adhyaya 151, Shloka 22

The Sacred Greatness of Lohārgala

The ‘Iron-Bolt’ Tīrtha

श्वेतपर्वतमारोह्य पतमानः कुरून् बहून् ॥ पतितस्तत्र दृश्येत क्षतं तत्र न दृश्यते

śvetaparvatamāruhya patamānaḥ kurūn bahūn || patitas tatra dṛśyeta kṣataṃ tatra na dṛśyate

Setelah menaiki Gunung Putih dan jatuh merentasi banyak kuru (ukuran jarak), dia kelihatan seolah-olah jatuh di sana; namun di sana tidak terlihat sebarang luka atau kecederaan.

śveta-parvatamthe white mountain
śveta-parvatam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśveta (प्रातिपदिक) + parvata (प्रातिपदिक)
FormSamāsa = Karmadhāraya (white mountain); Puṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana
āruhyahaving mounted
āruhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootā-√ruh (रुह् धातु) + lyap (ल्यप्)
FormKṛdanta avyaya (Gerund/क्त्वान्त-ल्यपन्त), ‘having mounted’
patamānaḥfalling
patamānaḥ:
Karta (कर्ता/Doer)
TypeAdjective
Root√pat (पत् धातु) + śatṛ (शतृ)
FormVartamāna-kṛdanta (Present active participle/वर्तमानकृदन्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with implied subject (aśvaḥ/saḥ)
kurūnthe Kurus
kurūn:
Karma (कर्म/Object/extent)
TypeNoun
Rootkuru (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative), Bahuvacana
bahūnmany
bahūn:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; qualifies kurūn
patitaḥfallen
patitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Root√pat (पत् धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta (kta), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘fallen’
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya, Deśavācaka adverb
dṛśyetawould be seen; might appear
dṛśyeta:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
FormLiṅ lakāra (Optative/विधिलिङ्), Prathama puruṣa, Ekavacana; Ātmanepada, Karmaṇi prayoga (Passive)
kṣataminjury; wound
kṣatam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkṣata (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā, Ekavacana
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya, Deśavācaka adverb
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, Niṣedha (negation particle/निषेध)
dṛśyateis seen
dṛśyate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Prathama puruṣa, Ekavacana; Ātmanepada, Karmaṇi (Passive)

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Śvetaparvata (White Mountain)","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"A ‘fall without injury’ motif signals a tīrtha/kshetra where ordinary causality is suspended—suggesting divine protection (rakṣā) and the non-binding nature of events within Viṣṇu’s sacred order.","yajna_varaha_imagery":"The mountain as axis-like support; the ‘fall’ as descent into embodied condition; ‘no wound’ as the yajña-protection (avadhāraṇa) that preserves the sacrificer within sacred bounds.","vedantic_connection":"Māyā-modulated experience: phenomena appear (falling is seen) yet their expected consequence (injury) does not manifest, pointing to the contingency of empirical causation under īśvara."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Kṣetra-prabhāva and īśvara-anugraha","core_concept":"In sacred space, divine grace can override expected outcomes; perception of an event need not entail its usual suffering.","practical_application":"Approach tīrthas with śraddhā and restraint; interpret extraordinary narratives as prompts toward trust in dharma and divine protection rather than mere spectacle."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Heritage Sites","Narrative Motifs"]

Primary Rasa: Adbhuta

Secondary Rasa: Śānta

Type: Mountain / sacred topographic marker

Related Themes: Varāha Purāṇa 151 (cluster of marvels tied to places/objects)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A bright, pale mountain rises; a figure is seen tumbling across a vast distance, yet the body shows no wound—onlookers perceive the miracle.","item_prompts":["white mountain","falling figure in midair","vast distance implied (many kurus)","uninjured body","astonished witnesses","clear sky backdrop"],"kerala_mural_prompt":"Stylized white mountain with rhythmic contours; dynamic falling pose; emphasize unbroken limbs and serene face; witnesses in profile with expressive eyes.","tanjore_prompt":"Gold-highlighted mountain ridges; the falling figure framed by a gilded aura of protection; minimal background, iconic miracle emphasis.","mysore_prompt":"Naturalistic rock textures; controlled motion blur via flowing garments; subtle expression of ‘no injury’ through calm posture and intact ornaments.","pahari_prompt":"Layered hills in pale washes; small figure suspended against open sky; narrative witnesses placed at margins; delicate emphasis on wonder."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Wonder-struck, narrative","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium-slow","voice_tone":"clear, slightly heightened to mark the miracle"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
S
Sacred Topography
M
Miracle Narratives

FAQs

It exemplifies a widespread tīrtha-māhātmya motif: the sacred site is portrayed as conferring extraordinary protection, reinforcing its cultural prestige and pilgrimage appeal.

“Śveta-parvata” (White Mountain) is mentioned; its precise identification is uncertain without corroborating contextual markers and regional tradition.

Implicitly, the verse encourages trust in regulated sacred-space narratives while situating safety as a feature of the tīrtha’s cultural meaning rather than reckless behavior.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App