Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 147.18 — Adhyaya 147, Shloka 18

The Sacred Merit of Goniṣkramaṇa

the Tīrtha of the Cows’ Emergence/Release

महाभयात्तु लोकानां न कश्चित्पर्यवारयत्॥ तत्क्षणादेव देवेशि ईशोऽपि जगतो विभुः॥

mahābhayāt tu lokānāṃ na kaścit paryavārayat || tatkṣaṇād eva deveśi īśo 'pi jagato vibhuḥ ||

Namun kerana ketakutan besar yang meliputi segala loka, tiada seorang pun tampil menghalang. Pada saat itu juga, wahai Devī, Īśa—Tuhan Penguasa jagat—juga (menampakkan diri).

mahā-bhayātfrom great fear
mahā-bhayāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुं), Ablative (पञ्चमी/5), Singular; 'from great fear'
tubut
tu:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrastive
lokānāmof the worlds/people
lokānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
kaścitanyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; indefinite pronoun
paryavārayatrestrained/stopped
paryavārayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari+vṛ (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada; causative sense 'to restrain/stop' in context
tat-kṣaṇātfrom that instant
tat-kṣaṇāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Ablative (पञ्चमी/5), Singular; 'from that very moment'
evaindeed/just
eva:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
deveśiO Deveśī
deveśi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeveśī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular; address to 'O goddess/queen of gods'
īśaḥthe Lord
īśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
apialso/even
api:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), additive
jagataḥof the world
jagataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुं), Genitive (षष्ठी/6), Singular
vibhuḥthe all-pervading one
vibhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; apposition to īśaḥ

Varāha (default dialogue framework; addressing Devī/Pṛthivī)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"cosmic_power","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha addresses Devī/Pṛthivī directly, framing the crisis as requiring immediate divine intervention when all others are paralyzed by fear."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"anxious/concerned listener; seeking clarity about cosmic governance amid fear","key_question":"When the worlds are immobilized by fear and no one intervenes, what principle or agent ensures protection and order?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"In a public crisis, collective fear-induced inaction is adharma; protection of the many ultimately depends on the sovereign (īśa) principle stepping in when society fails.","karmic_consequence":"Failure to act from fear enables harm to spread; rightful intervention by the protector restores loka-saṅgraha (welfare of the worlds)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The verse pivots from human/social paralysis to īśvara as the transcendent regulator; Varāha’s narrative voice implies avatāra as the mechanism by which the cosmic Lord enters history to re-stabilize dharma.","yajna_varaha_imagery":"None (implicit: īśa as yajña-pati who restores order when beings cannot).","vedantic_connection":"Īśvara as jagad-vibhu (all-pervading Lord) is the ultimate ground of agency; when jīvas are bound by bhaya, the Lord’s līlā/avatāra becomes the effective upāya for loka-rakṣaṇa."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of providence and moral agency","core_concept":"When finite agents fail due to fear, īśvara’s sovereignty ensures continuity of dharma and protection of the whole.","practical_application":"Do not normalize fear-based passivity in communal danger; cultivate responsibility while trusting a higher moral order beyond individual capacity."}

Subject Matter: ["Ethics","Social Response to Fear","Cosmic Authority"]

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic/collective (lokāḥ)

Related Themes: Varāha–Pṛthivī dialogue frame (Devī addressed as interlocutor); World-crisis narrative sequence leading to curse/fire motif in following verses

Visual Art Cues: {"scene_description":"A terrified assembly of beings/worlds stands frozen, while an unseen or emerging cosmic Lord is implied as arriving instantly to intervene.","item_prompts":["crowds of devas/ṛṣis/people with fearful postures","darkened sky or ominous glow suggesting impending catastrophe","a central empty space indicating awaited divine arrival","Varāha as narrator addressing a seated Devī (earth-goddess) in the margin"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural palette; expressive wide eyes and stylized fear gestures among beings; Devī seated with bhū-maṇḍala motif; a luminous aura indicating īśa’s imminent presence.","tanjore_prompt":"Tanjore composition with gold halo for the implied īśa; clustered figures in fear; ornate border; Devī with rich jewelry and earth-symbols.","mysore_prompt":"Mysore style soft shading; restrained drama; focus on facial expressions of fear and the calm, authoritative narrator addressing Devī.","pahari_prompt":"Pahari miniature with layered crowds and a dramatic sky; subtle indication of divine descent as a bright streak; Devī and narrator in a pavilion-like setting."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"grave, suspenseful, turning-point narration","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium-slow with a marked pause before 'tatkṣaṇād eva'","voice_tone":"low, weighty, authoritative"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
P
Political-Theological Motifs
S
Sanskrit Philology

FAQs

It captures a recurring Purāṇic theme: collective inaction under fear, which necessitates intervention by a higher authority to restore stability.

No geographic site is specified; the verse describes a broad, world-level reaction.

It implies that fear can paralyze communities, allowing harm to escalate unless responsible agents act to restrain it.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App