Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 146.72 — Adhyaya 146, Shloka 72

The Greatness of Hṛṣīkeśa at Rurukṣetra: The Origin Narrative of Ruru and the Sacred Site

अनेनैव स्वरूपेण भगवन्स्थातुमर्हसि ॥ स्थितोऽस्म्यत्रैव भद्रं ते अपरं वरयाशु मे ॥

anenaiva svarūpeṇa bhagavan sthātum arhasi || sthito 'smy atraiva bhadraṁ te aparaṁ varayāśu me ||

“Dalam rupa ini juga, wahai Bhagavan, Engkau patut tetap bersemayam. Aku berdiri di sini—semoga sejahtera bagimu; kurniakanlah kepadaku satu anugerah lagi dengan segera.”

anenaby/with this
anena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक निपात)
svarūpeṇain (your) own form
svarūpeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsva-rūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘own’ + ‘form’
bhagavanO Blessed Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
sthātumto stay/stand
sthātum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival purpose)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
FormInfinitive (तुमुन्-प्रत्ययान्त)
arhasiyou ought/are worthy
arhasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (अर्ह् धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sthitaḥstanding/stayed
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
FormPast passive participle (क्त-प्रत्ययान्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
asmiI am
asmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
atrahere
atra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक निपात)
bhadramauspiciousness / good fortune
bhadram:
Sambandha (आशीर्वाद/benediction)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); used as benedictive interjection
teto you/for you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Dative (चतुर्थी), Singular (एकवचन)
aparamanother
aparam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying ‘varam’ understood
varayachoose (grant)
varaya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (वृ धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); from √vṛ ‘choose’
āśuquickly
āśu:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
mefor me/to me
me:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Dative (चतुर्थी), Singular (एकवचन)

Pṛthivī (default inquirer voice)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Bhū-devī petitions Varāha to remain present ‘in this very form’ at the site and asks for an additional boon."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"insistent yet reverent; eager to secure lasting divine presence","key_question":"Will you remain here in this very form, and will you grant me another boon quickly?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"specific_site":"Unspecified; framed as ‘sacred presence’ at a heritage site within a Māhātmya-like register.","parikrama_context":"Implicit: a deity’s ‘staying’ (sthātum) is the seed for a fixed pilgrimage center that later supports parikramā practice.","krishna_connection":"General Vaishnava kṣetra logic: enduring presence of Hari at a site anticipates later avatāra-centered pilgrimage culture; no explicit Kṛṣṇa."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of presence (sannidhya)","core_concept":"Sannidhya (abiding presence) is itself a boon; the divine can be requested to ‘stay’ for loka-saṅgraha and purification.","practical_application":"In tīrtha practice and temple culture, cultivate the idea that sanctity is sustained by remembrance, worship, and the vow to preserve sacred presence."}

Subject Matter: ["Heritage Sites","Ethics"]

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: autsukya

Type: kṣetra/tīrtha (in establishment)

Related Themes: Varāha Purāṇa 146.81 (request to be made purifying; naming of the kṣetra); Varāha Purāṇa 146.82 (Varāha grants body-as-supreme-tīrtha)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhū-devī, still near Varāha, gestures toward the ground as if indicating the site, requesting him to remain in that form; Varāha listens.","item_prompts":["Bhū-devī pointing to the earth/spot","Varāha seated or standing as a स्थायी देवता (abiding deity)","a simple marker of place (stone, altar, riverbank)","gesture of asking for ‘another boon’"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Bhū-devī indicating the kṣetra with graceful hand; Varāha steady and monumental, suggesting permanence; decorative ground patterns as sacred terrain.","tanjore_prompt":"Tanjore: depict Varāha enthroned with gold arch; Bhū-devī at his feet indicating the site; include a small shrine/altar motif to imply ‘staying’.","mysore_prompt":"Mysore: balanced composition with calm expressions; subtle architectural hint of a future temple; Bhū-devī’s gesture conveys request.","pahari_prompt":"Pahari: landscape-forward—river/forest clearing; Bhū-devī indicating the exact spot; Varāha luminous, suggesting he will remain."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"earnest, petitionary","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"clear, slightly urgent on ‘āśu’"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
S
Sacred Presence
P
Puranic Dialogue

FAQs

It exemplifies a Purāṇic mechanism for sanctifying space: requesting the deity’s continued presence in a specific form at a specific locus.

The implied location is the tīrtha setting of Ruru-kṣetra; the verse indicates “here itself” (atraiva) as the sacral locus.

It emphasizes intentional place-making through vows and respectful petition rather than coercion—an ethic of consent and reverence.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App