Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 144.35 — Adhyaya 144, Shloka 35

The Māhātmya of Someśvara and Related Liṅgas: The Liberation-Field of Triveṇī and the Śālagrāma Sacred Landscape

एवं दत्तवरा रेवा मत्सान्निध्यमिहागता ॥ रेवाखण्डमिति ख्यातं ततः प्रभृति गोपते ॥

evaṁ dattavarā revā matsānidhyam ihāgatā || revākhaṇḍam iti khyātaṁ tataḥ prabhṛti gopate ||

Demikianlah Revā, setelah menerima anugerah, datang ke sini ke hadiratku; sejak saat itu, wahai tuan para penggembala lembu, tempat ini masyhur sebagai Revā-khaṇḍa.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्धः/प्रकारः)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/particle)
दत्तवराhaving been granted a boon
दत्तवरा:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootदत्त-वर (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृत् (क्त) ‘दत्त’ + ‘वर’ (given-boon)
रेवाRevā (river)
रेवा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मत्स-सान्निध्यम्the proximity/presence of fish
मत्स-सान्निध्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमत्स (प्रातिपदिक) + सान्निध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (matseṣu/मत्सानां सान्निध्यम्)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
आगताcame/arrived
आगता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√गम् (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आगता’ = having come/arrived
रेवा-खण्डम्(the place called) Revā-khaṇḍa
रेवा-खण्डम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक) + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Revāyāḥ khandaḥ)
इतिthus/so called
इति:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
ख्यातम्was known/called
ख्यातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ख्या (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive sense)
ततःfrom then/thereafter
ततः:
Apadana (अपादानम्)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (ablatival adverb: from then/from that)
प्रभृतिfrom (that time) onward
प्रभृति:
Kala-adhikarana (कालाधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb: onwards)
गो-पतेO lord of cows (O protector)
गो-पते:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (gopati = lord of cows; voc.)

Varāha (default framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","key_question":"How does a boon and divine proximity generate sacred geography—so that a region becomes named and sanctified as ‘Revā-khaṇḍa’?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"krishna_connection":"Address to ‘gopate’ can be heard as a Vaiṣṇava vocative that later resonates with Kṛṣṇa as lord of cowherds, but here it functions primarily as an epithet within the narrative."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"As Varāha speaks, sacred space is ‘made’ by saṃnidhya (divine presence): geography becomes theology. The avatāra’s authority turns landscape into a kṣetra through naming and proximity.","yajna_varaha_imagery":"Saṃnidhya parallels the consecrated altar-space (vedi) where presence is invoked; naming a khaṇḍa functions like ritual designation of a sacred precinct.","vedantic_connection":"Tīrtha is a pedagogical bridge: the absolute is approached through localized presence; nāma (name) and rūpa (form/region) become supports for devotion without exhausting the divine."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"sacred geography / bhakti pedagogy","core_concept":"Divine proximity (saṃnidhya) and remembered theophany transform ordinary space into a kṣetra; naming preserves collective memory and channels devotion.","practical_application":"Treat tīrthas as ethical spaces: maintain cleanliness, protect ecology (especially riverine), and engage in mindful pilgrimage as remembrance rather than tourism."}

Subject Matter: ["Geography","Heritage Sites","Cosmology"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: khaṇḍa (sacred regional division) / tīrtha-zone

Related Themes: Varāha Purāṇa 144.34–37 (boon narrative culminating in place-name)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha (as narrator/instructor) indicates Revā arriving into his presence; the landscape is marked and ‘named’ as Revā-khaṇḍa, suggesting a riverine sacred region being established.","item_prompts":["Varāha as divine speaker (even if boar-form not described)","Revā as river-goddess approaching","river/ghats/forested banks","inscription-like banner ‘Revā-khaṇḍa’ motif","attendants or sages witnessing"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Varāha as dignified divine narrator with halo; Revā as river-goddess with flowing water motifs; background of stylized ghats and palms; sacred-region banner element.","tanjore_prompt":"Tanjore: central Varāha with ornate crown and gold aura; Revā with jeweled adornments rising from a blue river band; gold-leaf highlights on the ‘khaṇḍa’ sanctity.","mysore_prompt":"Mysore: refined landscape with riverbank; Varāha in calm teaching posture; Revā approaching; delicate architectural cues for a tīrtha.","pahari_prompt":"Pahari: panoramic river valley; small figures; poetic labeling of the region; soft colors emphasizing sacred landscape and arrival."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative-sacral, gently proclamatory","suggested_raga":"Desh","pace":"medium","voice_tone":"warm, authoritative, storyteller-like"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
A
Ancient Geography
E
Ecological Ethics

FAQs

It functions as an internal etymology and boundary-marker: the text explains how a named sacred sub-region (khaṇḍa) becomes established through a mythic event, a common Purāṇic method for mapping cultural geography.

Revā is the classical name for the Narmadā River; ‘Revā-khaṇḍa’ denotes a Narmadā-centered sacred landscape in the text’s tīrtha geography.

Implicitly, the verse promotes reverence for riverine landscapes as cultural heritage zones—spaces where human conduct is shaped by remembrance, restraint, and protection of sacred waters.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App