Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 137.8 — Adhyaya 137, Shloka 8

The Tale of the Vulture and the She-Jackal: The Māhātmya of the Saukarava Sacred Field

पट्टबन्धेन कार्यं च यावद्ध्रियति मे गुरुः ॥ एका स्वपितुमिच्छामि मध्याह्ने तु तथाविधे

paṭṭa-bandhena kāryaṁ ca yāvad dhriyati me guruḥ || ekā svapitum icchāmi madhyāhne tu tathāvidhe

Selama guruku yang tua masih mengurus ikatan kain kepala yang perlu, aku ingin tidur seorang diri pada waktu tengah hari, dengan cara yang demikian itu.

paṭṭa-bandhenaby/with a cloth-bandage
paṭṭa-bandhena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpaṭṭa + bandha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
kāryamwork; what is to be done
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
yāvatas long as; until
yāvat:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/सर्वनाम)
FormTemporal/limit adverb (परिमाण/अवधि-बोधक अव्यय): 'as long as/until'
dhriyatiholds; supports; lasts
dhriyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhṛ धृ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
memy/to me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive/Dative (षष्ठी/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
guruḥteacher; guru
guruḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
ekāalone; one (female speaker)
ekā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
svapitumto sleep
svapitum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√svap स्वप् (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
icchāmiI wish/desire
icchāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ इच्छ् (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
madhyāhneat midday
madhyāhne:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhyāhna (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) expressing contrast/emphasis
tathā-vidhein such a situation/condition
tathā-vidhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottathā + vidha (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन); 'of such a kind'

Pṛthivī (default dialogue frame; speaker not explicit in excerpt)

Subject Matter: ["Ethics","Social Life","Kingship (negated)"]

P
Purāṇic Literature
S
Social History Motifs
E
Everyday Sanskrit
D
Dialogue Narrative

FAQs

It offers a glimpse of quotidian cultural details (headband binding, midday rest) used rhetorically to contrast ordinary desires with the burdens of rulership.

No geographic location is identified here.

A narrative strategy emphasizing personal limitation and reluctance—often used to frame subsequent instruction on duty and capability.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App