HomeVaraha PuranaAdhyaya 137Shloka 186
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 137.186 — Adhyaya 137, Shloka 186

The Tale of the Vulture and the She-Jackal: The Māhātmya of the Saukarava Sacred Field

पित्रर्थे मृगयां यातो मृगलिप्सुर्वने तदा ॥ अरण्ये स तदा गत्वा व्याघ्रसिंहनिषेविते

pitrarthe mṛgayāṁ yāto mṛgalipsurvane tadā || araṇye sa tadā gatvā vyāghrasiṁhaniṣevite

Demi urusan ayahnya, pada waktu itu dia pergi berburu, menginginkan buruan di rimba. Setelah memasuki belantara yang sering didatangi harimau dan singa, dia pun meneruskan langkah ke hadapan.

पितृ-अर्थेfor (his) father’s sake
पितृ-अर्थे:
Hetu (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (षष्ठी): “for the sake of the father”; locative used in हेतौ (purpose)
मृगयाम्hunting
मृगयाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृगया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; accusative singular
यातःwent
यातः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः; पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; “gone” (past participle used as finite sense)
मृग-लिप्सुःdesirous of game
मृग-लिप्सुः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृग (प्रातिपदिक) + लिप्सु (कृदन्त; desiderative adj. from √लिप्स्/√लभ् ‘to desire’)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः: “desirous of deer/game”
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; locative singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time: “then”)
अरण्येin the wilderness/forest
अरण्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; locative singular
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; “he”
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (then)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययम्; “having gone”
व्याघ्र-सिंह-निषेवितेin (a place) frequented by tigers and lions
व्याघ्र-सिंह-निषेविते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक) + सिंह (प्रातिपदिक) + निषेवित (कृदन्त; नि + √सेव् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; locative agreeing with अरण्ये; compound sense: “frequented/inhabited by tigers and lions” (instrumental relation within compound)

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None (assurance removing fear of adharma in revealing a secret)."}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Disclosing a confidential matter to the rightful inquirer/authority is not adharma; reassurance enables truthful narration within marriage/family context.","karmic_consequence":"Rightful disclosure maintains dharma and trust; wrongful disclosure would incur blame and social harm (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"relational dharma (trust and truth)","core_concept":"Dharma is not mere secrecy or mere truth-telling; it is truth spoken under protection of right intention and right relationship.","practical_application":"When seeking sensitive truth, offer safety and clarity of purpose; when speaking, disclose only to those with legitimate need and benevolent intent."}

Subject Matter: ["Heritage Narratives","Ethics","Ecology"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: karuṇa

Type: household/private conversation

Related Themes: Varāha Purāṇa 137 (sequence on guhyārtha-kathana and satya)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A husband/authority figure reassures a beloved lady that speaking the secret is not sinful; she listens, poised to respond.","item_prompts":["two seated figures facing each other","reassuring hand gesture","woman’s attentive expression","private interior with minimal props","sense of emotional safety and gravity"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: symmetrical seated pair, expressive eyes; warm palette emphasizing intimacy and ethical gravity.","tanjore_prompt":"Tanjore: rich textiles, gold borders; the reassuring figure with halo-like aura of authority, the lady adorned yet modest.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced facial expressions, soft lighting; emphasis on the moment before speech.","pahari_prompt":"Pahari: delicate interior with patterned cushions, gentle colors; narrative caption-like clarity of the exchange."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"calming, confidential","suggested_raga":"Khamas","pace":"medium-slow","voice_tone":"low, reassuring, intimate"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
E
Environmental Contexts

FAQs

It preserves conventional epic-Purāṇic forest setting markers (araṇya, predators) used to frame trials, encounters, and moral turns.

Only a generic setting—forest/wilderness (vana/araṇya)—is indicated, with no specific toponym.

The verse is primarily narrative; ethically, it foregrounds duty to family (pitrarthe) as a motivation for action.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App