HomeVaraha PuranaAdhyaya 11Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Hospitality at Gauramukha’s Hermitage and the Power of the Wish-Fulfilling Jewel

इति स्तुत्या तु देवेशस्तुतोष जगतां पतिः । मुनेस्तस्य स्वकं रूपं दर्शयामास केशवः ॥ ११.२२ ॥

iti stutyā tu deveśas tutoṣa jagatāṃ patiḥ | munes tasya svakaṃ rūpaṃ darśayāmāsa keśavaḥ || 11.22 ||

Dengan pujian itu, Tuhan para dewa—penguasa segala alam—berkenan dan gembira; lalu Keśava memperlihatkan kepada resi itu rupa-Nya yang sejati.

इतिthus
इति:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; quotation/closure marker ‘thus’
स्तुत्याby (his) praise
स्तुत्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; ‘by praise’
तुindeed
तु:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; emphasis ‘indeed’
देवेशःLord of the gods
देवेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘देवानाम् ईशः’
तुतोषwas pleased
तुतोष:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘was pleased’
जगताम्of the worlds
जगताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; ‘of the worlds/beings’
पतिःlord
पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; apposition to ‘deveśaḥ’
मुनेःof the sage
मुनेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; ‘of the sage’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; ‘of him’
स्वकम्his own
स्वकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘own’ qualifying ‘rūpaṃ’
रूपम्form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
दर्शयामासshowed
दर्शयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Periphrastic perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; causative (णिच्) sense ‘caused to see/showed’
केशवःKeśava (Viṣṇu)
केशवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; proper name

Narrator (defaulted within Varāha–Pṛthivī dialogue framework; explicit speaker not stated in the verse)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"The Lord responds to praise with prasāda: he becomes pleased and grants darśana (reveals his own form) to the sage within the dialogue setting."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Keśava is named; the theophany motif aligns with Vaiṣṇava revelation theology, but no Mathurā locale is invoked."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of grace (prasāda)","core_concept":"Stuti offered with sincerity culminates in īśvara-tūṣṭi and self-disclosure (svarūpa-darśana).","practical_application":"Treat praise and remembrance as relational: cultivate devotion not as transaction but as a means to receptivity for divine revelation."}

Subject Matter: ["Devotional Literature","Theophany","Philosophical Instruction"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Type: None

Related Themes: Sequence marker: stuti (11.11.21) → Lord pleased and reveals form (11.11.22) → invitation to ask boon (11.11.23).

Visual Art Cues: {"scene_description":"Narrative moment: after the hymn, Keśava becomes pleased and reveals his true form to the sage—transition from unseen presence to radiant manifestation.","item_prompts":["sage (muni) in meditation posture","emergent divine form with aura","gesture of blessing/approval","subtle narrative cue of ‘revelation’ (curtain of light parting)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic reveal with concentric prabhāmaṇḍala; sage seated; Keśava appearing with stylized ornaments; warm reds/ochres and deep greens.","tanjore_prompt":"Tanjore: Keśava’s form centered with heavy gold halo; sage at lower corner; emphasize ‘jagatāṃ patiḥ’ with regal throne-like framing and gold highlights.","mysore_prompt":"Mysore: refined, luminous aura; gentle blessing; balanced composition with sage’s attentive posture; intricate but restrained jewelry.","pahari_prompt":"Pahari: poetic reveal—Keśava appearing amid clouds of light; sage with widened eyes; soft landscape wash, minimal architecture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"uplifting wonder, narrative turn toward revelation","suggested_raga":"Kalyani / Yaman","pace":"medium","voice_tone":"clear, slightly heightened to convey adbhuta"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative pattern in which a hymn (stuti) functions as a literary and ritual device that culminates in divine favor and a theophany, illustrating the devotional aesthetics of early medieval Sanskrit traditions.

No geographic location is named in this verse; the focus is on the narrative consequence of praise—divine satisfaction and self-revelation.

The verse presents a philosophical instruction that disciplined praise and reverent address are portrayed as conduits for clarity and encounter with truth (here framed as the deity’s self-disclosure), emphasizing intentional speech and devotion as transformative practices.