Varaha Purana - Adhyaya 109
Varaha PuranaAdhyaya 10910 Shlokas

Adhyaya 109: The Merit and Procedure of Donating the ‘Cotton Cow’ (Kārpāsa-dhenu)

Kārpāsadhenu-dāna-māhātmya

Ritual-Manual (Dāna-vidhi and Apotropaic Rite)

Dalam bingkai dialog pengajaran Varāha–Pṛthivī, adhyaya ini menghuraikan kārpāsadhenu-dāna, iaitu sedekah ‘lembu’ simbolik yang dibentuk daripada kapas, sebagai amalan penawar bala dan penjana pahala. Hotṛ menasihati raja tentang waktu yang utama—viṣuva, peralihan ayana, yugādi, serta gerhana—dan juga ketika berlaku grahapīḍā (gangguan planet), mimpi buruk, atau tanda kemalangan. Tatacaranya: menyucikan tempat dengan sapuan tahi lembu, menyusun rumput darbha dan bijan; memasang serta menghias lembu kapas dengan kain, kalungan bunga, minyak wangi/ubatan sapu, dupa, pelita, dan persembahan. Mutu pemberian ditentukan menurut beratnya dan wajib menghindari penipuan. Upacara diakhiri dengan seruan ber-mantra, penyerahan kepada penerima yang layak, serta doa perlindungan dan pembebasan daripada saṃsāra demi kesejahteraan dan kestabilan dunia.

Primary Speakers

VarāhaPṛthivī

Key Concepts

kārpāsadhenu-dānadāna-vidhi (procedural gifting)viṣuva and ayana (solar transition markers)yugādi and grahaṇa (epochal day and eclipse timing)grahapīḍā and ariṣṭa (astrological affliction and ominous signs)śauca and kṣetra-śuddhi (ritual purity and site preparation)gomaya-lepana and darbha (cow-dung plastering and sacred grass)tilā (sesame) as ritual substratemāna/bhāra grading (uttama–madhyama–adhama by weight)vitta-śāṭhya-varjana (prohibition of deceit in charity)

Shlokas in Adhyaya 109

Verse 1

अथ कार्पासधेनुदानमाहात्म्यम् ॥ होतोवाच ॥ अथातः सम्प्रवक्ष्यामि धेनुं कार्पासकीं नृप ॥ यत्प्रदानान्नरो याति ऐन्द्रलोकमनुत्तम

Kini (bermula) kisah tentang kemuliaan sedekah ‘lembu kapas’. Hota berkata: “Sekarang, wahai raja, akan aku jelaskan lembu yang dibuat daripada kapas; dengan mendermakannya seseorang pergi ke alam Indra yang tiada bandingan.”

Verse 2

विषुवे त्वयने पुण्ये युगादिग्रहणे तथा ॥ ग्रहपीडासु चोग्रासु दुःस्वप्नेऽरिष्टदर्शने

Pada waktu ekuinoks, pada solstis yang suci, dan juga ketika gerhana pada awal suatu yuga; serta ketika ditimpa gangguan berat akibat pengaruh planet, ketika mengalami mimpi buruk, dan ketika terlihat tanda-tanda sial—

Verse 3

नृणां च ग्रहपीडासु दुःस्वप्नाद्भुतदर्शने ॥ पुण्येष्वायतने राजञ्छुचिदेशे गवां गणे

Apabila manusia ditimpa gangguan graha (planet) dan terlihat mimpi buruk serta tanda-tanda ganjil yang tidak baik, wahai Raja—(upacara ini) hendaklah dilakukan di tempat suci yang berpahala, di kawasan yang disucikan, di tengah kawanan lembu.

Verse 4

गोमयेनोपलिप्तायां दर्भानास्तीर्य वै तिलान् ॥ तन्मध्ये स्थापयेद्धेनुं वस्त्रमाल्यानुलेपनाम्

Sesudah (tanah/altar) disapu dan disalut dengan tahi lembu, lalu dihamparkan rumput darbha serta biji bijan, hendaklah diletakkan lembu di tengahnya—dihiasi dengan kain, kalungan bunga dan sapuan wangi.

Verse 5

धूपदीपादिनैवेद्यैः पूजयেচ्च विमत्सरः ॥ उत्तमा च चतुर्भारैरर्धेनैव तु मध्यमाः

Tanpa hasad dengki, hendaklah ia memuja (itu) dengan dupa, pelita dan naivedya (persembahan makanan). Pemberian ‘utama’ berukuran empat bhāra; yang ‘pertengahan’ ialah separuh daripadanya.

Verse 6

भारेण चाधमा प्रोक्ता वित्तशाठ्यं विवर्जयेत् ॥ चतुर्थांशेन वत्सं तु कल्पयित्वा विधानतः

Yang ‘rendah’ dikatakan berukuran satu bhāra; hendaklah dijauhi penipuan dalam hal harta. Dan menurut tatacara, hendaklah disediakan seekor anak lembu sebesar satu perempat (daripada ukuran itu).

Verse 7

कर्तव्या रुक्मशृङ्गी तु रजतस्य खुरान्विता ॥ नानाफलमया दन्ता रत्नगर्भसमन्विताः

Ia (persembahan berbentuk dhenu itu) hendaklah dibuat dengan tanduk emas dan berkuku perak; giginya dibentuk daripada pelbagai buah-buahan, serta bahagian dalamnya (garbha) dipenuhi permata.

Verse 8

इत्येवं सर्वसम्पूर्णा कृत्वा श्रद्धासमन्वितः ॥ आवाहयेत्तां कार्पासधेनुं मन्त्रैर्द्विजातये

Demikian, setelah menjadikannya lengkap sempurna dan dengan śraddhā serta tumpuan niat, hendaklah seseorang melakukan āvāhana (seruan pemanggilan) terhadap kārpāsadhenu—lembu yang dibuat daripada kapas—dengan mantra-mantra, untuk penerima dvijāti (yang dua kali lahir).

Verse 9

दद्याद्धेनुं चर्मपाणिः प्रयतः श्रद्धयान्वितः ॥ पूर्वोक्तस्तु विधिः कार्यो दानमन्त्रपुरःसरः

Dengan memegang kulit (sebagai alat ritual) di tangan, dalam disiplin dan berserta śraddhā, hendaklah ia mengurniakan lembu itu. Tatacara yang telah disebut terdahulu wajib dilaksanakan, dengan mantra-mantra pemberian (dāna-mantra) sebagai pendahulu.

Verse 10

यया देवगणः सर्वस्त्वया हीनो न वर्तते ॥ तथा उद्धर मां देवि पाहि संसारसागरात्

Engkaulah yang tanpamu seluruh golongan para dewa tidak pernah berada dalam kekurangan—demikian juga, wahai Dewi, angkatlah aku; lindungilah aku daripada lautan saṃsāra.

Frequently Asked Questions

The chapter presents dāna (charitable gifting) as an ethically regulated practice: it prescribes careful ritual procedure, emphasizes śraddhā (intentional sincerity), and explicitly warns against vitta-śāṭhya (deceit about one’s means or the gift’s quality). The internal logic frames correct giving as a stabilizing social act that counters misfortune and supports orderly life.

The text recommends performance at viṣuva (equinox), during ayana transitions (solar solstice-turnings), on yugādi (a calendrical ‘beginning of an age/period’ marker), and during grahaṇa (eclipses). It also situates the rite in response to grahapīḍā (planetary afflictions), duḥsvapna (bad dreams), and ariṣṭa-darśana (ominous perceptions).

While not explicitly ecological in modern terms, the chapter links ritual purity and orderly giving to the maintenance of auspiciousness in lived space: it requires a śuci-deśa, cow-dung plastering (gomaya-lepana), and careful preparation of the ground with darbha and tilā. In the Varāha–Pṛthivī interpretive frame, such prescriptions can be read as practices that ritualize care for place, livestock-associated landscapes, and communal stability.

The passage addresses a nṛpa (king) and identifies the instructing voice as Hotṛ (a Vedic ritual functionary). No specific dynastic lineage, named sage genealogy, or historical royal house is provided in the excerpt.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App