HomeVaraha PuranaAdhyaya 10Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 10.23 — Adhyaya 10, Shloka 23

The Threefold Division by the Guṇas, the Deities’ Attainment of Worship, and the Opening of the Durjaya Episode

यस्मात् त्वया ममावज्ञा कृता मूढ दिवसपते । ततस्त्वं चालितो राज्याद् अन्यलोके वसिष्यसि ॥ १०.२३ ॥

yasmāt tvayā mamāvajñā kṛtā mūḍha divaspate | tatastvaṁ cālito rājyād anyaloke vasiṣyasi || 10.23 ||

O tuan siang yang dungu, kerana engkau telah menghina aku, maka engkau akan disingkirkan daripada kerajaanmu dan akan tinggal di alam yang lain.

यस्मात्because (of which)/since
यस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (ablative/5th), एकवचन; हेतु-अर्थे (because/since)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental/3rd), एकवचन
ममmy/of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive/6th), एकवचन
अवज्ञाdisrespect/insult
अवज्ञा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअवज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कृताwas done/committed
कृता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अवज्ञा इति कर्तृसमानाधिकरण-विधेय
मूढO fool
मूढ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन
दिवसपतेO lord of the day (Sun)
दिवसपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदिवस + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: दिवसस्य पतिः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
ततःtherefore/then
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्-अर्थे (therefore/from that)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
आलितःmoved/shaken/driven away
आलितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + लि/ली (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण/विधेय (predicate)
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (ablative/5th), एकवचन
अन्यलोकेin another world
अन्यलोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्य + लोक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: अन्यः लोकः; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (locative/7th), एकवचन
वसिष्यसिyou will dwell
वसिष्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलृट् (simple future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Varāha (default attribution within Varāha–Pṛthivī dialogue framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"Avajñā (contempt) toward a sage/authority of dharma results in forfeiture of office and exile from one’s rightful realm, even for the ‘lord of the day’.","karmic_consequence":"Disrespect leads to displacement from kingship (rājya-bhraṃśa) and forced residence in another world/condition."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Karma and authority","core_concept":"Power without humility is unstable; dharma constrains sovereignty, and arrogance triggers karmic reversal.","practical_application":"Leaders should practice vinaya (humility) and honor spiritual counsel; individuals should avoid contempt for those embodying learning and restraint."}

Subject Matter: ["Ethics","Kingship and Authority","Consequences of Disrespect (Avajñā)"]

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Varāha Purāṇa 10.10.22 (cause: perceived inner displeasure); Varāha Purāṇa 10.10.24-25 (after curse, prophecy to the king)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The curse is spoken explicitly: the sage points toward the radiant ‘lord of the day,’ declaring his removal from kingship and banishment to another realm; Indra’s splendor dims.","item_prompts":["sage’s pointing/raised hand","Indra with vajra, expression of shock","visual motif of a slipping crown or fading aura","attendants recoiling","textual emphasis on ‘rājya’ (throne) and ‘anyaloka’ (other world)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Indra’s aura rendered as a halo that visibly contracts; sage’s gesture sharp and authoritative; strong reds/ochres for wrath.","tanjore_prompt":"Tanjore: throne and crown with gold embossing; depict crown tilting/falling as curse lands; rich ornamentation for Indra contrasted with austere sage.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced facial emotion—Indra’s wounded pride; sage’s stern composure; soft background wash suggesting ‘anyaloka’.","pahari_prompt":"Pahari: symbolic narrative—crown drifting away like a leaf; airy celestial space; emphasis on moral drama over spectacle."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Admonitory and judicial","suggested_raga":"Shree","pace":"Medium","voice_tone":"Authoritative, verdict-like cadence; stress on ‘avajñā’, ‘cālito rāj्यāt’."}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
D
Dharma-Ethics
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic ethical motif: social and cosmic order is maintained through proper respect (maryādā), and violations (avajñā) are framed as causes for loss of status or displacement.

No specific geographic location is named in this verse; it is framed as a moral-cosmic consequence (“another world/realm”) rather than a terrestrial site.

The verse foregrounds the principle that contempt or disrespect toward an authority/figure (avajñā) leads to tangible consequences, including loss of position and separation from one’s rightful domain.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App