HomeVamana PuranaAdh. 14Shloka 46
Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Rules of Purity (Shauca)Rules of Purity (Śauca), Permissible Foods, and the Duties of the Householder and Forest-Dweller

नैकासने तथा स्थेयं सोदर्या परजायया तथैव स्यान्न मातुश्च तथा स्वदुहितुस्त्वपि

naikāsane tathā stheyaṃ sodaryā parajāyayā tathaiva syānna mātuśca tathā svaduhitustvapi

Seseorang tidak patut duduk di tempat duduk yang sama dengan saudara perempuan kandungnya atau dengan isteri orang lain. Demikian juga, jangan berbuat demikian dengan ibu, dan juga dengan anak perempuan sendiri.

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
एकासनेon one seat
एकासने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootएक-आसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव: 'on the same seat' (eka + āsana)
तथाthus/likewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb: 'thus/likewise')
स्थेयम्should be sat/should remain
स्थेयम्:
विधेय (Predicate)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + यत् → स्थेय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive): 'to be stood/sat (should remain)'
सोदर्याwith (one’s) sister
सोदर्या:
सह (Saha/Association)
TypeNoun
Rootसोदर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सह/साकं-भाव: 'with one’s sister'
परजाययाwith another’s wife
परजायया:
सह (Saha/Association)
TypeNoun
Rootपर-जाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष; 'with another’s wife'
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb)
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
स्यात्should be
स्यात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; 'should be'
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
मातुःof (one’s) mother
मातुः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; 'of mother' (genitive relation; understood: with mother too not [sit])
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb)
स्वदुहितुःof one’s own daughter
स्वदुहितुः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्व-दुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'of one’s own daughter'
तुalso/indeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारण-अव्यय (particle: 'but/indeed')
अपिalso
अपि:
समुच्चय (Additive)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (particle: 'also/even')
Not stated in the provided excerpt (often framed as Pulastya → Nārada in the Vāmana Purāṇabut unspecified here)
Dharma/ĀcāraSocial ethicsGṛhastha disciplineProtection of familial boundaries

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse enjoins restraint and clear boundaries in mixed-gender proximity, even with close female relatives, to protect modesty, prevent suspicion, and uphold household harmony (loka-saṅgraha).

This passage is not a pancalakṣaṇa core (sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita) item; it belongs to ancillary Purāṇic material—ācāra/dharma-nirdeśa (normative conduct).

Symbolically it represents mastery over indriyas (sense-restraint) and preservation of śīla (moral character), treating social space as a field requiring dharmic vigilance.