HomeVamana PuranaAdh. 7Shloka 50
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada vs Nara-Narayana, Shloka 50

Prahlada’s Defeat by Nara-Narayana and Victory through Bhakti

अथोवाच दितीशस्तौ का शक्तिर्युवयोरिह मयि तिष्ठति दैत्येन्द्रे धर्मसेतुप्रवर्तके

athovāca ditīśastau kā śaktiryuvayoriha mayi tiṣṭhati daityendre dharmasetupravartake

Lalu tuan dari keturunan Diti berkata kepada kedua-duanya: “Apakah daya yang kamu miliki di sini, sedangkan aku berdiri di hadapanmu—aku, raja Daitya, penegak jambatan/tambak Dharma?”

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (indeclinable), discourse particle/adverb (अनन्तरार्थक/प्रस्तावक)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLuṅ (Aorist/लुङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Eka-vacana (singular/एकवचन)
ditīśaḥDiti’s lord (Hiraṇyakaśipu)
ditīśaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootditī-īśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (nominative/प्रथमा), Eka-vacana (singular/एकवचन)
tauthose two
tau:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (accusative/द्वितीया), Dvi-vacana (dual/द्विवचन)
what? (which?)
:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā vibhakti (nominative/प्रथमा), Eka-vacana (singular/एकवचन)
śaktiḥpower
śaktiḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā vibhakti (nominative/प्रथमा), Eka-vacana (singular/एकवचन)
yuvayoḥof you two
yuvayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (genitive/षष्ठी), Dvi-vacana (dual/द्विवचन)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya (indeclinable), deictic adverb (देशवाचक)
mayiin me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSaptamī vibhakti (locative/सप्तमी), Eka-vacana (singular/एकवचन)
tiṣṭhatistands/abides
tiṣṭhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormLaṭ (Present/लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Eka-vacana (singular/एकवचन)
daitya-indrein the lord of Daityas
daitya-indre:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootdaitya + indra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Saptamī vibhakti (locative/सप्तमी), Eka-vacana (singular/एकवचन)
dharma-setu-pravartakein the promoter of the bridge/boundary of dharma
dharma-setu-pravartake:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootdharma + setu + pravartaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Saptamī vibhakti (locative/सप्तमी), Eka-vacana (singular/एकवचन)
Daitya ruler (Ditīśa/Daityendra) speaking to Nara and Nārāyaṇa
Vishnu (via Nara-Narayana association)
Daitya-Deva ConflictEgo / self-assertionDharma rhetoric (claiming to uphold dharma)Avatars

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse highlights a common purāṇic critique: power can co-opt the language of dharma. The Daitya claims to be a “dharmasetu-pravartaka,” illustrating how authority may self-legitimate even when opposed to divine order.

Vamśānucarita / narrative episode: a dialogic confrontation embedded in legendary accounts, serving to set up the avatāra’s demonstration of supremacy.

“Dharma-setu” symbolizes boundaries that restrain chaos; the Daitya’s appropriation of this title signals inverted order—an asuric tendency to claim guardianship of dharma while challenging its true source.