Kurukshetra, Pṛthūdaka Tīrtha, and the Marriage of Saṃvaraṇa with Tapatī
इती श्रीवामनपुराणे एकविंशो ऽध्यायः नारद उवाच पुलस्त्य कथ्यतां तावद् देव्या भूयः समुद्भवः महत्कौतूहलं मे ऽद्य विस्तराद् ब्रह्मवित्तम
itī śrīvāmanapurāṇe ekaviṃśo 'dhyāyaḥ nārada uvāca pulastya kathyatāṃ tāvad devyā bhūyaḥ samudbhavaḥ mahatkautūhalaṃ me 'dya vistarād brahmavittama
Demikianlah berakhir bab kedua puluh satu dalam Śrī Vāmana Purāṇa. Nārada berkata: “Wahai Pulastya, mohon kisahkan lagi kemunculan semula Dewi itu. Besar sekali keingintahuan hamba pada hari ini—jelaskanlah dengan terperinci, wahai yang paling mengetahui Brahman.”
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse elevates śravaṇa (listening) and inquiry: sincere curiosity about divine manifestations is treated as a worthy pursuit, especially when guided by a realized teacher (‘brahmavittama’).
This is a framing device of Purāṇic transmission (guru-śiṣya/ṛṣi dialogue) that supports all five topics, but itself is not directly sarga/pratisarga etc. It signals narrative sequencing and preservation of tradition.
The colophon and renewed question mark a cyclic pattern: the Goddess ‘arises again’ as needed, reflecting Purāṇic cyclicality (recurrence of divine intervention across ages) and the ongoing relevance of śakti in maintaining dharma.