HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 48
Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

तत्रागच्छति मध्याह्ने मत्पिता शर्वमर्चितुम् तस्मै निवेदयात्मानं तत्र श्रेयो ऽधिलप्स्यसे

tatrāgacchati madhyāhne matpitā śarvamarcitum tasmai nivedayātmānaṃ tatra śreyo 'dhilapsyase

Di sana, pada waktu tengah hari, ayahku datang untuk memuja Śarva. Hadapkanlah dirimu kepadanya; di sana engkau akan memperoleh kebaikan yang lebih tinggi (kesejahteraan sejati).

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
आगच्छतिcomes
आगच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलट् लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मध्याह्नेat midday
मध्याह्ने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्याह्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (time-locative)
मत्पिताmy father
मत्पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत्-पितृ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (मम पिता)
शर्वम्Śarva (Śiva)
शर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Śiva)
अर्चितुम्to worship
अर्चितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (सम्प्रदान/dative), एकवचन
निवेदयinform/submit
निवेदय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-विद् (धातु)
Formलोट् लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
श्रेयःwelfare/benefit
श्रेयः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (फल/benefit as object of ‘obtain’)
अधिलप्स्यसेyou will obtain
अधिलप्स्यसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि-लभ् (धातु)
Formलृट् लकार (simple future), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
Jābāli-ratha speaking to ‘Sundarī’ (the woman being directed).
Shiva (Śarva)
Śiva-arcana (ritual worship)Auspicious timing (madhyāhna)Seeking śreyas (higher good) through contact with a worshipper/elderPilgrimage logistics within narrative

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Śreyas in Purāṇic usage typically denotes the higher, enduring good—often spiritual welfare (merit, protection, right outcome), though it can include auspicious worldly resolution within the narrative. The instruction links śreyas to approaching a Śiva-worship context.

Mentioning madhyāhna functions as ritual-temporal metadata: it marks a fixed, auspicious time for the father’s regular worship and provides a precise narrative rendezvous at the tīrtha/shrine.

It implies formal introduction and seeking refuge/assistance through a respected elder engaged in devotion. In Purāṇic narratives, approaching a devotee during worship often triggers protection, counsel, or a divinely sanctioned resolution.