HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

विश्वकर्मापि मुनिना शप्तो वानरतां गतः न्यपतन्मेरुशिखराद् भूपृष्ठं विधिचोदितः

viśvakarmāpi muninā śapto vānaratāṃ gataḥ nyapatanmeruśikharād bhūpṛṣṭhaṃ vidhicoditaḥ

Viśvakarmā juga, setelah disumpah oleh seorang muni, menjadi berwujud kera; dan didorong oleh ketetapan takdir/ordinan, ia jatuh dari puncak Meru ke permukaan bumi.

viśvakarmāViśvakarmā
viśvakarmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvakarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (particle: also/even)
munināby a sage
muninā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
śaptaḥcursed
śaptaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootśap (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vānaratāmmonkey-nature/monkeyhood
vānaratām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvānaratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; भाववाचक
gataḥhaving gone/turned into
gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nyapatanfell down
nyapatan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: नि
meru-śikharātfrom the peak of Meru
meru-śikharāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmeru + śikhara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (śikhara), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (मेरोः शिखरम्)
bhū-pṛṣṭhamthe earth’s surface
bhū-pṛṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhū + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (भूमेः पृष्ठम्)
vidhi-coditaḥimpelled by fate/ordinance
vidhi-coditaḥ:
Hetu (हेतु/निमित्त)
TypeAdjective
Rootvidhi + codita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (codita ‘impelled’); तत्पुरुष-समास (विधिना चोदितः)
Narrator voice within the Purāṇic dialogue (exact interlocutors not provided in input)
Viśvakarmā
Power of ascetic curse (śāpa)Fall from cosmic realm to terrestrial realmKarmic/vidhi-driven transformationMythic etiology for a being’s presence in a forested geography

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse uses śāpa (a sage’s curse) as a narrative mechanism to explain a drastic change of state (vānaratā). Such transformations are common in Purāṇas to connect divine figures with terrestrial locales and later events in a tīrtha’s mythic history.

Vidhi can mean ‘ordinance/destiny’ broadly, and also functions as an epithet of Brahmā in some passages. In this construction (‘impelled by vidhi’), the sense is primarily ‘driven by cosmic ordinance/fate,’ emphasizing inevitability rather than personal choice.

Meru is the cosmographic axis-mountain. Mentioning a fall from Meru situates the episode within a vertical sacred geography—linking the cosmic center to a specific earthly forest/river setting that follows in subsequent verses.