देशकालविमुक्तोऽस्मि दिगम्बरसुखोऽस्म्यहम् ।
नास्ति नास्ति विमुक्तोऽस्मि नकारहितोऽस्म्यहम् ॥१९॥
देश-काल-विमुक्तः अस्मि । दिक्-अम्बर-सुखः अस्मि अहम् ।
न अस्ति न अस्ति । विमुक्तः अस्मि । न-कार-रहितः अस्मि अहम् ॥१९॥
deśa-kāla-vimukto 'smi dig-ambara-sukho 'smy aham |
nāsti nāsti vimukto 'smi na-kāra-rahito 'smy aham ||19||
Aku bebas daripada tempat dan waktu; aku adalah kebahagiaan Diri yang tidak berbatas, laksana langit yang menyelubungi segala arah. Pada-Ku tiada “ada” dan tiada “tiada”; aku telah terbebas; aku tanpa “na” — tanpa penafian dan batasan.
I am free from place and time; I am the bliss of the sky-clad (direction-clad, i.e., unbounded) [Self]. I am [that for which] there is no ‘is’ and no ‘is’; I am liberated; I am devoid of the letter ‘na’ (i.e., devoid of negation/limitation).
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Upanishads in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.