रैभ्य उवाच । कुरूपतां व्रज क्षिप्रं या त्वं सौंदर्यगर्विता । समागता तपोविघ्नहेतवे मम सन्निधौ
raibhya uvāca | kurūpatāṃ vraja kṣipraṃ yā tvaṃ sauṃdaryagarvitā | samāgatā tapovighnahetave mama sannidhau
Raibhya berkata: “Pergilah segera kepada keburukan rupa, wahai yang bermegah dengan kecantikanmu, kerana engkau datang ke hadapanku sebagai sebab yang menghalangi tapa-brata pertapaanku.”
Raibhya (sage)
Tirtha: Ayodhyā-kṣetra (Raibhya-āśrama episode)
Type: kshetra
Scene: Raibhya Ṛṣi pronounces a curse: his hand raised, face stern; the maiden’s proud posture begins to falter as the word ‘kurūpatā’ (ugliness) is declared; hermitage flora frames the moral drama.
Pride in beauty and intentional disturbance of tapas are portrayed as adharma; spiritual discipline demands restraint and reverence toward sages.
Ayodhyā is the setting; the specific tīrtha that restores her state is named in the subsequent verses.
None here; the verse is a direct imprecation (śāpa) that leads to a later prescribed tīrtha-snān.