Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 22

तिलोदकीसरय्वोश्च संगमे लोकविश्रुते । दत्त्वान्नं च विधानेन न स भूयोऽभिजायते

tilodakīsarayvośca saṃgame lokaviśrute | dattvānnaṃ ca vidhānena na sa bhūyo'bhijāyate

Di pertemuan Tilodakī dan Sarayū yang termasyhur di dunia, sesiapa yang bersedekah makanan menurut tata cara yang benar tidak akan lahir lagi.

तिलोदकी(the river) having sesame-like water / sesame-watered
तिलोदकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतिल-उदकी (प्रातिपदिक; तिल + उदक/उदकी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
सरय्वोःof (the two) Sarayū rivers/streams
सरय्वोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरयू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), द्विवचन (fem. gen. du.)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
संगमेat the confluence
संगमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (masc. loc. sg.)
लोकविश्रुतेwell-known in the world
लोकविश्रुते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक-विश्रुत (प्रातिपदिक; लोक + विश्रुत)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (masc. loc. sg.)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having done)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (neut. acc. sg.)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
विधानेनby proper procedure/according to rule
विधानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (neut. instr. sg.)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (pronoun masc. nom. sg.)
भूयःagain
भूयः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपुनरर्थक अव्यय (adverb: again/further)
अभिजायतेis born again / is reborn
अभिजायते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√जन् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (present, 3rd sg., Ātmanepada)

Narrator (contextual; Ayodhyāmāhātmya)

Tirtha: Tilodakī–Sarayū Saṅgama

Type: sangam

Scene: At the confluence ghat, a pilgrim distributes bowls of food to brāhmaṇas, ascetics, and the poor; the rivers meet behind; a symbolic wheel of rebirth fades or breaks, indicating ‘na bhūyo’bhijāyate’.

T
Tilodakī
S
Sarayū
S
Saṅgama
A
Anna-dāna

FAQs

When performed at a powerful tīrtha and done properly, compassionate giving (anna-dāna) becomes a direct path toward liberation.

The Tilodakī–Sarayū confluence (saṅgama), celebrated as lokaviśruta.

Vidhivat anna-dāna—donating food according to prescribed rites/etiquette at the saṅgama.